Gênesis 34
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA
1 Jacoboba Lea ume cauda ab̶a eropanasid̶aa Dina abadada. Ewari ab̶a Dinara maʌ̃ druad̶ebema awẽrãrãmaa pʌrrʌad̶e wãsia.
1 Ora, Diná, a filha que Lia teve com Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Maʌ̃ druad̶ebema borora Hamo abadjid̶aa. Idjira heveo basía. Hamoba warrada erob̶asia Siqueʌ̃ abadada. Maʌ̃ Siqueʌ̃ba Dina unubʌrʌd̶e awuasia. Maʌ̃ bẽrã jidaped̶a idji ume cãĩsia. Mãwã Dinara biẽ́ osia.
2 Quem a viu foi Siquém, filho do heveu Hamor, que era príncipe daquela terra. Tomando-a, ele teve relações com ela e assim a humilhou.
3 Baribʌrʌ idji sod̶e Siqueʌ̃ba Lea cau Dinara wãrãda quĩrĩã b̶ʌ bẽrã ijara o b̶abadjia.
3 Siquém se apegou a Diná, filha de Jacó, amou a jovem e lhe falou ao coração.
4 Maʌ̃ ewarid̶e Siqueʌ̃ba idji zeza Hamoa jarasia:
4 Então Siquém disse a seu pai Hamor: — Consiga-me esta jovem para que seja a minha esposa.
5 — ausente —
5 Quando Jacó ficou sabendo que Diná, sua filha, havia sido desonrada por Siquém, os seus filhos estavam no campo com o gado. Por isso, calou-se e esperou até que eles voltassem.
6 — ausente —
6 Então Hamor, o pai de Siquém, saiu para falar com Jacó.
7 Jũẽsid̶ad̶e ũrĩsid̶aa Siqueʌ̃ba ãdji djabawẽrãra biẽ́ osida. Maʌ̃ carea sopuasid̶aa. Bio quĩrũsid̶aa Siqueʌ̃ba mãwã israelerãda bio cadjirua od̶a bẽrã. Israelerãba maʌ̃ra ab̶ed̶a quĩrĩãnacaa.
7 Quando os filhos de Jacó vieram do campo e ouviram o que havia acontecido, indignaram-se e ficaram muito irados, pois Siquém havia praticado uma afronta em Israel, violentando a filha de Jacó, que era algo que não se devia fazer.
8 Siqueʌ̃ zeza Hamo jũẽsid̶e ãdjía nãwã jarasia:
8 Mas Hamor falou com eles, dizendo: — Meu filho Siquém está profundamente apaixonado pela filha de vocês. Peço que ela lhe seja dada por esposa.
9 Mãwã bãrãra dai ẽberãrã baya. Dairã caurã ume poya dji edad̶ia, dairã sid̶a bãrã caurã ume poya dji edad̶ia.
9 Tornem-se nossos parentes; deem as filhas de vocês para nós e vocês tomem as nossas filhas.
10 Nama dairã ume pananadua. Naʌ̃ druara bãrã itea b̶ʌa. Naʌ̃ ẽjũãne bãdjia awuabʌdama pananadua. Ne nẽdod̶ida panʌa idjab̶a nẽdobued̶ida panʌa. Ẽjũã sid̶a nẽdod̶ida panʌa.–
10 Vocês habitarão em nosso meio, a terra estará ao seu dispor. Morem nela, negociem e adquiram propriedades.
11 Maʌ̃ne Siqueʌ̃ba Dina zezaa, idji djabarãa bid̶a jarasia:
11 E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: — Que eu obtenha este favor diante de vocês e lhes darei o que me pedirem.
12 Bãrãba idji carea waib̶ʌa iwid̶id̶ibʌrʌ, mʌ̃a diaya. Baribʌrʌ mʌ̃ quĩrã djuburia jãʌ̃ wẽrãra mʌ̃́a diad̶adua.–
12 Aumentem em muito o dote de casamento e as dádivas, e darei o que me pedirem; deem-me, porém, a moça por esposa.
13 — ausente —
13 Então os filhos de Jacó, por haver Siquém desonrado Diná, a irmã deles, responderam com astúcia a Siquém e a seu pai Hamor e lhes disseram:
14 — ausente —
14 — Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a um homem que ainda não foi circuncidado, porque isso seria uma vergonha para nós.
15 Baribʌrʌ jũma bãrã umaquĩrãrãda dai quĩrãca cacua wẽãgod̶ibʌrʌ, dairãba idjira diad̶ia.
15 Sob uma única condição permitiremos: que vocês se tornem como nós, circuncidando todos os do sexo masculino.
16 Mãwãbʌrʌ bãrãra dai caurã ume poya dji edad̶ia idjab̶a dairã sid̶a bãrã caurã ume poya dji edad̶ia. Mãwã dairãra bãrã tãẽna panania. Dadjirãra puru ab̶abe b̶eya.
16 Então lhes daremos as nossas filhas, tomaremos para nós as filhas de vocês, habitaremos no meio de vocês e seremos um só povo.
17 Baribʌrʌ daiba jara panʌ quĩrãca bãrãda cacua wẽãgod̶aẽ́bʌrʌ, daiba dai djabawẽrãra namabemada ãyã eded̶ia.–
17 Se, porém, não ouvirem e não quiserem ser circuncidados, tomaremos a nossa filha e iremos embora.
18 Maʌ̃ra Hamoba, idji warra Siqueʌ̃ bid̶a bia ũrĩsid̶aa.
18 Tais palavras agradaram Hamor e Siquém, seu filho.
19 Ara maʌ̃da Siqueʌ̃ra cacua wẽãgosia Jacobo caura quĩrĩã b̶ʌ bẽrã.
19 O jovem não tardou em fazer o que foi solicitado, porque amava a filha de Jacó e era o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 Maʌ̃ bẽrã idjira dji zeza Hamo ume purud̶e ed̶a wãbadamaa wãnaped̶a purud̶ebemarãa nãwã jarasid̶aa:
20 Assim, Hamor e Siquém, seu filho, vieram ao portão da sua cidade e falaram aos homens da cidade:
21 –Jacobora, idji warrarã sid̶a ẽberã biarãa. Ẽjũãra baraa ãdjirã pananamãrẽã. Maʌ̃ bẽrã ãdjirãra dadjirã druad̶e idu b̶ebid̶ia. Idu ne nẽdobid̶ia idjab̶a nẽdobuebid̶ia. Dadjirãra ãdjirã caurã ume poya dji edad̶ia. Ãdjirã sid̶a dadjirã caurã ume poya dji edad̶ia.
21 — Esses homens são pacíficos em relação a nós. Portanto, deixem que morem na terra e negociem nela. A terra é bastante espaçosa para contê-los. Vamos tomar as filhas deles por esposas e dar também as nossas filhas a eles.
22 Baribʌrʌ dadjirãra ãdjirã ume puru ab̶a b̶ei carea ãdjirãba jara panʌa jũma dadjirã umaquĩrã cacuara wẽãgod̶ida panʌda ãdjia obada quĩrãca.
22 Mas eles só concordarão em morar conosco, tornando-nos um só povo, se todos os homens em nosso meio se deixarem circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Mãwã od̶ibʌrʌ ãdjid̶era, ãdji animarã erob̶ea sid̶a jũma dadjirãne baya. Dadjirãba ab̶abe maʌ̃ obi panʌda ĩjã od̶ida panʌa. Mãwãra ãdjirãra dadjirã ume panenia.–
23 Não é verdade que o gado, os bens e todos os animais deles serão nossos? Portanto, vamos concordar e eles ficarão morando entre nós.
24 Hamoba, Siqueʌ̃ bid̶a jaraped̶ad̶ara jũma maʌ̃ purud̶e ed̶a wãbadama panʌba ĩjãsid̶aa. Ara maʌ̃da jũmarãda cacua wẽãgosid̶aa.
24 E todos os que saíam do portão da cidade deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho. E todos os do sexo masculino foram circuncidados, todos os que saíam pelo portão da cidade.
25 Ewari ũbea babʌrʌd̶e ãdjirã cacuara wad̶i bio pua panasid̶aa. Maʌ̃ne Dina djabarã Simeoʌ̃ba, Levi bid̶a ãdji djõbada necora edad̶aped̶a Siqueʌ̃ purud̶aa wãsid̶aa. Ãdji quenane zebʌdara puruba adua b̶asia. Ara maʌ̃da Jacobo warrarã Simeoʌ̃ba, Levi bid̶a jũma dji umaquĩrãrãra quenasid̶aa.
25 No terceiro dia, quando os homens sentiam mais forte a dor, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, pegaram cada um a sua espada, entraram inesperadamente na cidade e mataram todos os homens.
26 Hamora dji warra Siqueʌ̃ sid̶a necoba beasid̶aa. Maʌ̃be Dinara Siqueʌ̃ ded̶e b̶ad̶ada edad̶aped̶a wãsid̶aa.
26 Passaram também ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém; tiraram Diná da casa de Siquém e saíram.
27 Maʌ̃be Jacobo warrarã waabemarã sid̶a ãdji djabarãba beaped̶ad̶a ẽberãrãmaa zed̶aped̶a deza ed̶aa wãsid̶aa. Mama ne jũma pesid̶aa. Mãwã osid̶aa Siqueʌ̃ba ãdji djabawẽrã biẽ́ od̶a carea.
27 Os filhos de Jacó vieram, passaram por cima dos cadáveres, e saquearam a cidade, porque a irmã deles havia sido desonrada.
28 Siqueʌ̃nebema ovejada, pacada, burro sid̶a pesid̶aa. Ne jũma purud̶e b̶eara, ãdji ẽjũãne b̶ea sid̶a jũma pesid̶aa.
28 Levaram deles os rebanhos, os bois, os jumentos e o que havia na cidade e no campo.
29 Ãdji nebiada jũma pesid̶aa. Ãdjia diguid̶a erob̶ead̶a sid̶a jũma ped̶aped̶a ãdji warrarãda, wẽrãrã sid̶a jũma jida edesid̶aa.
29 Pegaram todos os bens, levaram cativas as mulheres e todas as crianças, e saquearam tudo o que havia nas casas.
30 Mãwãnacarea Jacoboba Simeoʌ̃a, Levia bid̶a jarasia:
30 Então Jacó disse a Simeão e a Levi: — Vocês me criaram um problema e me fizeram odioso entre os moradores desta terra, entre os cananeus e os ferezeus. Como somos pouca gente, eles se reunirão contra mim, e serei destruído, eu e a minha casa.
31 Maʌ̃ne ãdjia panusid̶aa:
31 Eles responderam: — E que direito ele tinha de tratar a nossa irmã como se fosse prostituta?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.