Êxodo 36
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH
1 Maʌ̃ bẽrã Bezaleelba, Aholiába, idjab̶a jũma ne o cawa b̶ea bid̶a Ãcõrẽ wua deda, maʌ̃ wua ded̶ebema sid̶a od̶ida panʌa. Ãcõrẽba jũma ãdjirãa crĩcha cawaada, ne o cawa b̶ai crĩcha sid̶a diasia idjia obi jarad̶ara biya od̶amãrẽã.–
1 — Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor deu habilidade e inteligência e que conhecem tudo o que é preciso para construir a Tenda Sagrada , deverão fazer tudo como o Senhor ordenou.
2 Maʌ̃be Moiseba Bezaleelda, Aholiáda, jũma ne o cawa b̶ea sid̶a trʌ̃sia Ãcõrẽ wua dera od̶amãrẽã. Ãdjirãba Ãcõrẽ wua dera careba o quĩrĩãsid̶aa. Maʌ̃ne Ãcõrẽba ãdjirãa ne o cawa b̶ai crĩchada diasia.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor tinha dado habilidade e que tinham boa vontade para ajudar, e disse-lhes que começassem a trabalhar.
3 Israelerãba Ãcõrẽ wua de od̶amãrẽã eneped̶ad̶ara Moiseba ãdjirãa jũma diasia. Baribʌrʌ israelerãba wad̶ibid̶a ewariza Ãcõrẽ de od̶amãrẽã diad̶e zebadjid̶aa.
3 Eles receberam de Moisés as ofertas que os israelitas haviam trazido para construir a Tenda Sagrada . E todas as manhãs o povo de Israel continuava a trazer a Moisés as suas ofertas.
4 Maʌ̃ bẽrã jũma ne o cawa b̶earãba Ãcõrẽ wua de o panʌra idu b̶ʌd̶aped̶a Moisemaa wãsid̶aa.
4 Então os artesãos que estavam fazendo o trabalho
5 Idjía jarasid̶aa:
5 foram falar com Moisés. Eles disseram o seguinte: — O povo está trazendo muito mais do que é necessário para o trabalho que o
6 Maʌ̃ bẽrã Moiseba deza jaracuabisia umaquĩrãrãba, wẽrãrã bid̶a Ãcõrẽ wua de od̶i careabemada waa diarãnamãrẽã. Mãwã israelerãa waa idu diabid̶aẽ́ basía.
6 Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.
7 Ãdjia diaped̶ad̶ara ad̶ubasia Ãcõrẽ wua de pãrãni carea.
7 Pois o material que tinham ajuntado era suficiente para todo o trabalho que devia ser feito e ainda sobrava.
8 Maʌ̃be jũma ne o cawa b̶eaba Ãcõrẽ wua dera osid̶aa. Dji biara b̶ʌ lino wuada die edad̶aped̶a maʌ̃ wuad̶e ed̶a Ãcõrẽ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ zaca b̶eada oveja cara nayãna pãwãrã od̶aba, pursupursua od̶aba, purea od̶a bid̶a biya casid̶aa.
8 E assim os homens mais habilidosos entre os trabalhadores fizeram a Tenda da Presença do . Eles a fizeram com dez cortinas de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Nessas cortinas estavam bordadas figuras de querubins .
9 Maʌ̃ die lino wuara ab̶ari quĩrãca b̶easia. Dji drasoara veintiocho bicaca b̶easia. Dji joub̶ʌara bicaca quĩmãrẽ b̶easia.
9 Todas as cortinas eram do mesmo tamanho, medindo doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
10 Maʌ̃ die wuad̶ebemada juesuma edad̶aped̶a ãbaa cajusid̶aa joub̶ʌa b̶emãrẽã. Ab̶ari quĩrãca ãbaa cajusid̶aa dewarabema juesuma panʌ sid̶a.
10 Eles costuraram cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça; e fizeram a mesma coisa com as outras cinco.
11 — ausente —
11 Foram colocadas laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
12 — ausente —
12 Puseram cinquenta laçadas na beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta na beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas ficaram de frente umas para as outras.
13 Maʌ̃be oroda edad̶aped̶a cincuenta wua jũẽbarida osid̶aa. Maʌ̃gʌd̶e cʌwʌrʌza jũẽcuasid̶aa maʌ̃ umébema wuara ab̶abe b̶ʌ quĩrãca b̶emãrẽã. Mãwã osid̶aa Ãcõrẽ dera ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶i carea.
13 Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
14 Maʌ̃be wua chiwatu cara od̶ada once edad̶aped̶a drasoa joub̶ʌa cajusid̶aa dji nabema wua ʌ̃rʌ̃ ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶i carea.
14 De onze pedaços de pano feito de pelos de cabra fizeram uma cobertura para a Tenda.
15 Maʌ̃ once wua chiwatu cara od̶ara ab̶ari quĩrãca b̶easia. Dji drasoara treinta bicaca b̶easia. Dji joub̶ʌara bicaca quĩmãrẽ b̶easia.
15 E fizeram todos os pedaços do mesmo tamanho, isto é, todos tinham treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
16 Maʌ̃ once wuad̶ebemada sei edad̶aped̶a ãbaa cajusid̶aa joub̶ʌa b̶emãrẽã. Dewarabema juesuma sid̶a ab̶ari quĩrãca cajusid̶aa.
16 Costuraram cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça.
17 Maʌ̃ wua joub̶ʌa cajud̶aza i orro ab̶aare cincuenta cʌwʌrʌ cajusid̶aa.
17 Foram colocadas cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
18 Idjab̶a bronceda edad̶aped̶a wua jũẽbarida cincuenta osid̶aa. Maʌ̃gʌd̶e cʌwʌrʌza jũẽcuasid̶aa maʌ̃ umébema wuara ab̶abe b̶ʌ quĩrãca b̶emãrẽã.
18 Depois fizeram cinquenta prendedores de bronze para prenderem as duas peças uma na outra a fim de que formassem uma cobertura só.
19 Maʌ̃be oveja e purea od̶ada ãbaa cajusid̶aa joub̶ʌa drasoa b̶emãrẽã. Maʌ̃gʌra osid̶aa chiwatu cara od̶a wua ʌ̃rʌ̃ ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶i carea. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ dewarabema animarã e biada joub̶ʌa drasoa cajusid̶aa ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶i carea.
19 Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
20 Idjab̶a Ãcõrẽ wua de carea acacia bacuruda ʌrrasid̶aa maʌ̃ba daucha ʌ̃ta catʌ pẽni carea.
20 Prepararam também armações de madeira de acácia a fim de formarem as paredes da Tenda.
21 Dji bacuru ʌrrad̶a drasoara die bicaca b̶easia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsidra b̶easia.
21 Cada uma das armações media quatro metros e quarenta e cinco de altura por sessenta e sete centímetros de largura.
22 Dji ed̶aa b̶eira quid̶ate bara osid̶aa. Jũma Ãcõrẽ wua de carea bacuru ʌrrad̶ara mãwã osid̶aa.
22 Em cada armação havia dois encaixes para juntarem uma à outra. Todas as armações tinham esses encaixes.
23 — ausente —
23 Fizeram vinte armações para o lado sul
24 — ausente —
24 e debaixo dessas vinte armações puseram quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
25 — ausente —
25 E para o lado norte da Tenda fizeram vinte armações
26 — ausente —
26 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
27 Ãcõrẽ wua de jẽdaarebemara ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶ebadjia. Maʌ̃are sei bacuru ʌrrad̶ada ʌ̃ta catʌ pẽsid̶aa.
27 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações
28 Maʌ̃ awara bacuru ʌrrad̶ada umé iquid̶aza ʌ̃ta catʌ pẽsid̶aa.
28 e mais duas armações para os cantos.
29 Dji quẽbʌra jũẽbari bara osid̶aa ʌ̃tʌba ed̶aa ara catʌ cob̶emãrẽã. Iquid̶aza mãwã osid̶aa.
29 Essas armações dos cantos foram juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que ficava na parte de cima. As duas armações que formavam os dois cantos foram colocadas desse jeito.
30 Jũma ãbaa ocho bacuru ʌrrad̶ada ʌ̃ta catʌ pẽsid̶aa. Maʌ̃ bacuru ʌrrad̶aza edre parata od̶a uria b̶eada umé uméa b̶ʌsid̶aa dji quid̶atera maʌ̃ne ed̶a berajud̶i carea. Mãwã jẽdaarebema parata od̶a uria b̶eara diecisei b̶ʌsid̶aa.
30 Assim, havia oito armações e dezesseis bases de prata, duas para cada armação.
31 — ausente —
31 Em seguida prepararam quinze travessas de madeira de acácia; cinco para as armações de um lado da Tenda,
32 — ausente —
32 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
33 Orroza dji ẽsibema bacuru berajud̶ara dji de drasoa daucha b̶asia. Dji jẽdaare b̶ʌ bacuru ẽsi berajud̶ara dji de jed̶ea daucha b̶asia.
33 A travessa do centro passava a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
34 Ãcõrẽ wua de carea bacuru ʌrrad̶ara oroba jũma bʌracuasid̶aa. Idjab̶a pĩrũ omoa b̶eara orod̶eda jũma osid̶aa. Maʌ̃ pĩrũra bacuru ʌrrad̶ad̶aa cara b̶ʌsid̶aa maʌ̃ne ed̶a bacuru erad̶ara berajud̶i carea. Bacuru erad̶ara oroba jũma bʌracuasid̶aa.
34 Revestiram de ouro essas armações e puseram nelas argolas de ouro, por onde passavam os cabos, que também foram revestidos de ouro.
35 Idjab̶a wuada osid̶aa Ãcõrẽ dejãne eatʌ jira b̶ʌd̶i carea. Dji biara b̶ʌ lino wuada edad̶aped̶a maʌ̃ wuad̶e ed̶a Ãcõrẽ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ zaca b̶eada oveja cara nayãna pãwãrã od̶aba, pursupursua od̶aba, purea od̶a bid̶a biya casid̶aa.
35 Fizeram também uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
36 Maʌ̃be acacia bacuruda quĩmãrẽ tẽnaped̶a oroba bʌracuasid̶aa. Maʌ̃ bacurura parata od̶a uria b̶ead̶e berajusid̶aa Ãcõrẽ dejãne ʌ̃ta nũmeanamãrẽã. Bacuruza wua jũẽbari oro od̶ada cara b̶ʌsid̶aa wua caped̶ad̶ara eatʌ jira b̶ʌd̶i carea.
36 Para segurarem essa cortina, foram feitos quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro; os prendedores das cortinas eram de ouro, e as quatro bases dos seus postes eram de prata.
37 — ausente —
37 Para a entrada da Tenda foi feita uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
38 — ausente —
38 Para segurarem essa cortina, foram feitos cinco postes, com prendedores, e revestiram de ouro a parte de cima dos postes e os suportes das cortinas. E foram feitas cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.