Êxodo 32
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI
1 Moisera Sinai eyad̶eba ed̶aa zeẽ́ b̶ʌda dãrãbʌrʌ bẽrã israelerãra Aaroʌ̃maa wãnaped̶a nãwã jarasid̶aa:
1 O povo, ao ver que Moisés demorava a descer do monte, juntou-se ao redor de Arão e lhe disse: "Venha, faça para nós deuses que nos conduzam, pois a esse Moisés, o homem que nos tirou do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu".
2 Aaroʌ̃ba panusia:
2 Respondeu-lhes Arão: "Tirem os brincos de ouro de suas mulheres, de seus filhos e de suas filhas e tragam-nos a mim".
3 Ara maʌ̃da ãdjirãba pĩrũ oro od̶ara Aaroʌ̃a jũma ẽrã diacuasid̶aa.
3 Todos tiraram os seus brincos de ouro e os levaram a Arão.
4 Aaroʌ̃ba maʌ̃ pĩrũra edaped̶a tʌbʌd̶e dorrab̶aribisia. Maʌ̃ oro dorrab̶arid̶aba paca zaque quĩrãca osia. Maʌ̃ ununaped̶a israelerãba jarasid̶aa:
4 Ele os recebeu e os fundiu, transformando tudo num ídolo, que modelou com uma ferramenta própria, dando-lhe a forma de um bezerro. Então disseram: "Eis aí os seus deuses, ó Israel, que tiraram vocês do Egito! "
5 Maʌ̃ ũrĩped̶a Aaroʌ̃ba animarã babue diabadada osia paca zaque jʌwaba od̶a caita. Maʌ̃be israelerãa nãwã jarasia:
5 Vendo isso, Arão edificou um altar diante do bezerro e anunciou: "Amanhã haverá uma festa dedicada ao Senhor".
6 Nurẽma diaped̶ed̶a israelerãra pirab̶arid̶aped̶a animarãda babue diacuasid̶aa idjab̶a Ãcõrẽ ume necai b̶ai careabema animarãda beacuasid̶aa. Maʌ̃be chũpanenaped̶a b̶ʌsrid̶a ne co duanasid̶aa idjab̶a itua do duanasid̶aa. Mãwãnacarea pirab̶arid̶aped̶a ãdji cacuaba o quĩrĩã b̶ʌda o duanesid̶aa.
6 Na manhã seguinte, ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão. O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra.
7 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Moisea jarasia:
7 Então o Senhor disse a Moisés: "Desça, porque o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se.
8 Ãdjirãba dãrãẽ́ne mʌ̃ leyra igarad̶aped̶a oroda dorrab̶aribid̶aped̶a paca zaque quĩrãca osid̶aa. Maʌ̃gʌ́a ãdjirãba bia bed̶ea panʌa idjab̶a animarãda babue diacuad̶aped̶a jara panʌa: “Naʌ̃drʌ dadjirã Egiptod̶eba ẽdrʌ enena Ãcõrẽa.”–
8 Muito depressa se desviaram daquilo que lhes ordenei e fizeram um ídolo em forma de bezerro, curvaram-se diante dele, ofereceram-lhe sacrifícios, e disseram: ‘Eis aí, ó Israel, os seus deuses que tiraram vocês do Egito’ ".
9 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
9 Disse o Senhor a Moisés: "Tenho visto que este povo é um povo obstinado.
10 Ãdjirã carea mʌ̃́a bed̶ea djuburiarãdua. Mʌ̃ quĩrũbid̶eba ãdjirãra jũma quinibiya. Baribʌrʌ bʌd̶eba mʌ̃a puru waib̶ʌada oya.–
10 Deixe-me agora, para que a minha ira se acenda contra eles, e eu os destrua. Depois farei de você uma grande nação".
11 Mãwãmĩna Moiseba idji Ãcõrẽa bed̶ea djuburiasia. Nãwã jarasia:
11 Moisés, porém, suplicou ao Senhor, o seu Deus, clamando: "Ó Senhor, por que se acenderia a tua ira contra o teu povo, que tiraste do Egito com grande poder e forte mão?
12 Ãdjirãda mãwã quinibibʌrʌ egiptorãba jarad̶ia bʌa israelerãra ẽdrʌ enesida biẽ́ oi carea. Jarad̶ia naʌ̃ eyad̶aa enesida quenai carea ni ab̶aʌ ãdjid̶ebemada naʌ̃ ẽjũãne b̶erãmãrẽã. ¿Bʌa quĩrĩã b̶ʌca egiptorãba mãwã jarad̶ida? Maʌ̃ bẽrã bʌ quĩrũbira tumadua. Bʌ puru quinibi crĩcha erob̶ʌra quĩrãdoadua.
12 Por que diriam os egípcios: ‘Foi com intenção maligna que ele os libertou, para matá-los nos montes e bani-los da face da terra’? Arrepende-te do fogo da tua ira! Tem piedade, e não tragas este mal sobre o teu povo!
13 Quĩrãnebadua bʌ nezocarã Abrahaʌ̃ ume, Isa ume, idjab̶a Jacobo ume bid̶a bed̶ea b̶ʌd̶ada. Bʌa ara bʌdji trʌ̃neba ãdjirãa wãrãneba nãwã jarasia: “Mʌ̃a bãrãneba ẽberãrã zocãrã yõbiya chĩdau zocãrã bajãne panʌ quĩrãca. Idjab̶a jũma mʌ̃a diai jarad̶a druara mʌ̃a bãrãneba yõbʌdarãa diaya ãdjirãne bamãrẽã.”–
13 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Israel, aos quais juraste por ti mesmo: ‘Farei que os seus descendentes sejam numerosos como as estrelas do céu e lhes darei toda esta terra que lhes prometi, que será a sua herança para sempre’ ".
14 Moiseba jara b̶ʌ carea Ãcõrẽba idji puru quinibi crĩcha erob̶ad̶ara idu b̶ʌsia.
14 E sucedeu que o Senhor arrependeu-se do mal que ameaçara trazer sobre o povo.
15 Maʌ̃be Moisera Sinai eyad̶eba ed̶aa zesia. Idji jʌwad̶e mõgara pewed̶ea b̶ʌda umé enesia. Maʌ̃ mõgarad̶e Ãcõrẽba ĩjã obi b̶ʌ bed̶eada quĩrã umena b̶ʌ́ b̶asia.
15 Então Moisés desceu do monte, levando nas mãos as duas tábuas da aliança; estavam escritas em ambos os lados, frente e verso.
16 Ãcõrẽbʌrʌ maʌ̃ umébema mõgara pewed̶ea b̶ʌda osia; idjiabʌrʌ maʌ̃ mõgarad̶e jaya b̶ʌsia.
16 As tábuas tinham sido feitas por Deus; o que nelas estava gravado fora escrito por Deus.
17 Maʌ̃ zebʌdad̶e Josueba israelerãra b̶ʌga nũmʌda ũrĩsia. Maʌ̃ne idjia Moisea jarasia:
17 Quando Josué ouviu o barulho do povo gritando, disse a Moisés: "Há barulho de guerra no acampamento".
18 Moiseba panusia:
18 Respondeu Moisés: "Não é canto de vitória, nem canto de derrota; mas ouço o som de canções! "
19 Moise israelerã duanʌ caita jũẽsid̶e unusia ãdjirãra cari duanʌda idjab̶a paca zaque ãdji jʌwaba oped̶ad̶ada. Maʌ̃ carea bio quĩrũped̶a Ãcõrẽba diad̶a mõgara pewed̶eada Sinai eya carrad̶aa jĩãwẽsia. Maʌ̃ mõgarara jũma tod̶ozoasia.
19 Quando Moisés aproximou-se do acampamento e viu o bezerro e as danças, irou-se e jogou as tábuas no chão, ao pé do monte, quebrando-as.
20 Ara maʌ̃da ãdji jʌwaba oped̶ad̶a paca zaquera edaped̶a tʌbʌd̶e dorrab̶ariped̶a ʌrab̶asia. Maʌ̃ porara doed̶a jĩãposia ãdjirãa dobi carea.
20 Pegou o bezerro que eles tinham feito e o destruiu no fogo; depois de moê-lo até virar pó, espalhou-o na água e fez com que os israelitas a bebessem.
21 Maʌ̃be Moiseba Aaroʌ̃a jarasia:
21 E perguntou a Arão: "Que lhe fez esse povo para que você o levasse a tão grande pecado? "
22 Aaroʌ̃ba idji djabaa nãwã panusia:
22 Respondeu Arão: "Não te enfureças, meu senhor; tu bem sabes como esse povo é propenso para o mal.
23 Ãdjirãba mʌ̃́a jarasid̶aa: “Jãʌ̃ Moiseba dairãra Egiptod̶eba ẽdrʌ enesia, baribʌrʌ idji sãwãnada dairãba cawad̶aẽ́a. Maʌ̃ bẽrã dairã nocod̶aa edemãrẽã ãcõrẽda odua.”
23 Eles me disseram: ‘Faça para nós deuses que nos conduzam, pois esse Moisés, o homem que nos tirou do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu’.
24 Maʌ̃ carea mʌ̃a panusia: “Oro od̶a pĩrũ erob̶eaba mʌ̃́a ẽrã diad̶adua.” Ara maʌ̃da ãdjirãba ẽrã diacuasid̶aa. Maʌ̃da mʌ̃a tʌbʌd̶e b̶atabueped̶a cawaẽ́ne paca zaque quĩrãca b̶ʌda odjasia.–
24 Então eu lhes disse: Quem tiver enfeites de ouro, traga-os para mim. O povo trouxe-me o ouro, eu o joguei no fogo e surgiu esse bezerro! "
25 Moiseba unusia israelerãba baridua quĩrã perada o duanʌda Aaroʌ̃ba iduaribid̶a bẽrã. Idjia cawasia maʌ̃gʌ carea dji quĩrũba ãdjida ipid̶a jara duananida.
25 Moisés viu que o povo estava desenfreado e que Arão o tinha deixado fora de controle, tendo se tornado motivo de riso para os seus inimigos.
26 Maʌ̃ carea Moisera ãdji duanʌma ed̶a wãbada od̶e ʌ̃ta nũmeped̶a jarasia:
26 Então ficou em pé, à entrada do acampamento, e disse: "Quem é pelo Senhor, junte-se a mim". Todos os levitas se juntaram a ele.
27 Maʌ̃ne Moiseba ãdjirãa jarasia:
27 Declarou-lhes também: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Pegue cada um sua espada, percorra o acampamento, de tenda em tenda, e mate o seu irmão, o seu amigo e o seu vizinho’ ".
28 Ara maʌ̃da Levid̶eba yõped̶ad̶arãba Moiseba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Maʌ̃ ewarid̶e ãdjirãba israelerãda mil ũbea beasid̶aa.
28 Fizeram os levitas conforme Moisés ordenou, e naquele dia morreram cerca de três mil dentre o povo.
29 Maʌ̃be Moiseba jarasia:
29 Disse então Moisés: "Hoje vocês se consagraram ao Senhor, pois nenhum de vocês poupou o seu filho e o seu irmão, de modo que o Senhor os abençoou neste dia".
30 Nurẽma Moiseba israelerãa jarasia:
30 No dia seguinte Moisés disse ao povo: "Vocês cometeram um grande pecado. Mas agora subirei ao Senhor, e talvez possa oferecer propiciação pelo pecado de vocês".
31 Ara maʌ̃da Moisera wayacusa Sinai eyad̶e ʌ̃taa wãped̶a Ãcõrẽa nãwã bed̶ea djuburiasia:
31 Assim, Moisés voltou ao Senhor e disse: "Ah, que grande pecado cometeu este povo! Fizeram para si um deus de ouro.
32 Mãwãmĩna mʌ̃ quĩrã djuburia ãdjirãba cadjirua oped̶ad̶ara quĩrãdoadua. Baribʌrʌ poya quĩrãdoaẽ́bʌrʌ, mʌ̃ trʌ̃ sid̶a ãyã b̶ʌdua bʌ ẽberãrã trʌ̃ b̶ʌ́ erob̶ʌd̶ebemada.–
32 Mas agora, eu te rogo, perdoa-lhes o pecado; se não, risca-me do teu livro que escreveste".
33 Ãcõrẽba Moisea panusia:
33 Respondeu o Senhor a Moisés: "Riscarei do meu livro todo aquele que pecar contra mim.
34 Jãʌ̃be wãdua. Jãʌ̃ ẽberãrãra ededua mʌ̃a bʌ́a jarad̶a druad̶aa. Mʌ̃ nezoca bajãnebemara bãrã na wãya. Baribʌrʌ mʌ̃a cawa oi ewarid̶e ãdjirãra cawa oya cadjirua oped̶ad̶a carea.–
34 Agora vá, guie o povo ao lugar de que lhe falei, e meu anjo irá à sua frente. Todavia, quando chegar a hora de puni-los, eu os punirei pelos pecados deles".
35 Maʌ̃be Ãcõrẽba israelerãra zocãrã quinibisia Aaroʌ̃ba jʌwaba od̶a paca zaquea bia bed̶ea duanana carea.
35 E o Senhor feriu o povo com uma praga porque quiseram que Arão fizesse o bezerro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.