Êxodo 32
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARA
1 Moisera Sinai eyad̶eba ed̶aa zeẽ́ b̶ʌda dãrãbʌrʌ bẽrã israelerãra Aaroʌ̃maa wãnaped̶a nãwã jarasid̶aa:
1 Mas, vendo o povo que Moisés tardava em descer do monte, acercou-se de Arão e lhe disse: Levanta-te, faze-nos deuses que vão adiante de nós; pois, quanto a este Moisés, o homem que nos tirou do Egito, não sabemos o que lhe terá sucedido.
2 Aaroʌ̃ba panusia:
2 Disse-lhes Arão: Tirai as argolas de ouro das orelhas de vossas mulheres, vossos filhos e vossas filhas e trazei-mas.
3 Ara maʌ̃da ãdjirãba pĩrũ oro od̶ara Aaroʌ̃a jũma ẽrã diacuasid̶aa.
3 Então, todo o povo tirou das orelhas as argolas e as trouxe a Arão.
4 Aaroʌ̃ba maʌ̃ pĩrũra edaped̶a tʌbʌd̶e dorrab̶aribisia. Maʌ̃ oro dorrab̶arid̶aba paca zaque quĩrãca osia. Maʌ̃ ununaped̶a israelerãba jarasid̶aa:
4 Este, recebendo-as das suas mãos, trabalhou o ouro com buril e fez dele um bezerro fundido. Então, disseram: São estes, ó Israel, os teus deuses, que te tiraram da terra do Egito.
5 Maʌ̃ ũrĩped̶a Aaroʌ̃ba animarã babue diabadada osia paca zaque jʌwaba od̶a caita. Maʌ̃be israelerãa nãwã jarasia:
5 Arão, vendo isso, edificou um altar diante dele e, apregoando, disse: Amanhã, será festa ao Senhor .
6 Nurẽma diaped̶ed̶a israelerãra pirab̶arid̶aped̶a animarãda babue diacuasid̶aa idjab̶a Ãcõrẽ ume necai b̶ai careabema animarãda beacuasid̶aa. Maʌ̃be chũpanenaped̶a b̶ʌsrid̶a ne co duanasid̶aa idjab̶a itua do duanasid̶aa. Mãwãnacarea pirab̶arid̶aped̶a ãdji cacuaba o quĩrĩã b̶ʌda o duanesid̶aa.
6 No dia seguinte, madrugaram, e ofereceram holocaustos, e trouxeram ofertas pacíficas; e o povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
7 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Moisea jarasia:
7 Então, disse o Senhor a Moisés: Vai, desce; porque o teu povo, que fizeste sair do Egito, se corrompeu
8 Ãdjirãba dãrãẽ́ne mʌ̃ leyra igarad̶aped̶a oroda dorrab̶aribid̶aped̶a paca zaque quĩrãca osid̶aa. Maʌ̃gʌ́a ãdjirãba bia bed̶ea panʌa idjab̶a animarãda babue diacuad̶aped̶a jara panʌa: “Naʌ̃drʌ dadjirã Egiptod̶eba ẽdrʌ enena Ãcõrẽa.”–
8 e depressa se desviou do caminho que lhe havia eu ordenado; fez para si um bezerro fundido, e o adorou, e lhe sacrificou, e diz: São estes, ó Israel, os teus deuses, que te tiraram da terra do Egito.
9 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
9 Disse mais o Senhor a Moisés: Tenho visto este povo, e eis que é povo de dura cerviz.
10 Ãdjirã carea mʌ̃́a bed̶ea djuburiarãdua. Mʌ̃ quĩrũbid̶eba ãdjirãra jũma quinibiya. Baribʌrʌ bʌd̶eba mʌ̃a puru waib̶ʌada oya.–
10 Agora, pois, deixa-me, para que se acenda contra eles o meu furor, e eu os consuma; e de ti farei uma grande nação.
11 Mãwãmĩna Moiseba idji Ãcõrẽa bed̶ea djuburiasia. Nãwã jarasia:
11 Porém Moisés suplicou ao Senhor , seu Deus, e disse: Por que se acende, Senhor , a tua ira contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande fortaleza e poderosa mão?
12 Ãdjirãda mãwã quinibibʌrʌ egiptorãba jarad̶ia bʌa israelerãra ẽdrʌ enesida biẽ́ oi carea. Jarad̶ia naʌ̃ eyad̶aa enesida quenai carea ni ab̶aʌ ãdjid̶ebemada naʌ̃ ẽjũãne b̶erãmãrẽã. ¿Bʌa quĩrĩã b̶ʌca egiptorãba mãwã jarad̶ida? Maʌ̃ bẽrã bʌ quĩrũbira tumadua. Bʌ puru quinibi crĩcha erob̶ʌra quĩrãdoadua.
12 Por que hão de dizer os egípcios: Com maus intentos os tirou, para matá-los nos montes e para consumi-los da face da terra? Torna-te do furor da tua ira e arrepende-te deste mal contra o teu povo.
13 Quĩrãnebadua bʌ nezocarã Abrahaʌ̃ ume, Isa ume, idjab̶a Jacobo ume bid̶a bed̶ea b̶ʌd̶ada. Bʌa ara bʌdji trʌ̃neba ãdjirãa wãrãneba nãwã jarasia: “Mʌ̃a bãrãneba ẽberãrã zocãrã yõbiya chĩdau zocãrã bajãne panʌ quĩrãca. Idjab̶a jũma mʌ̃a diai jarad̶a druara mʌ̃a bãrãneba yõbʌdarãa diaya ãdjirãne bamãrẽã.”–
13 Lembra-te de Abraão, de Isaque e de Israel, teus servos, aos quais por ti mesmo tens jurado e lhes disseste: Multiplicarei a vossa descendência como as estrelas do céu, e toda esta terra de que tenho falado, dá-la-ei à vossa descendência, para que a possuam por herança eternamente.
14 Moiseba jara b̶ʌ carea Ãcõrẽba idji puru quinibi crĩcha erob̶ad̶ara idu b̶ʌsia.
14 Então, se arrependeu o Senhor do mal que dissera havia de fazer ao povo.
15 Maʌ̃be Moisera Sinai eyad̶eba ed̶aa zesia. Idji jʌwad̶e mõgara pewed̶ea b̶ʌda umé enesia. Maʌ̃ mõgarad̶e Ãcõrẽba ĩjã obi b̶ʌ bed̶eada quĩrã umena b̶ʌ́ b̶asia.
15 E, voltando-se, desceu Moisés do monte com as duas tábuas do Testemunho nas mãos, tábuas escritas de ambos os lados; de um e de outro lado estavam escritas.
16 Ãcõrẽbʌrʌ maʌ̃ umébema mõgara pewed̶ea b̶ʌda osia; idjiabʌrʌ maʌ̃ mõgarad̶e jaya b̶ʌsia.
16 As tábuas eram obra de Deus; também a escritura era a mesma escritura de Deus, esculpida nas tábuas.
17 Maʌ̃ zebʌdad̶e Josueba israelerãra b̶ʌga nũmʌda ũrĩsia. Maʌ̃ne idjia Moisea jarasia:
17 Ouvindo Josué a voz do povo que gritava, disse a Moisés: Há alarido de guerra no arraial.
18 Moiseba panusia:
18 Respondeu-lhe Moisés: Não é alarido dos vencedores nem alarido dos vencidos, mas alarido dos que cantam é o que ouço.
19 Moise israelerã duanʌ caita jũẽsid̶e unusia ãdjirãra cari duanʌda idjab̶a paca zaque ãdji jʌwaba oped̶ad̶ada. Maʌ̃ carea bio quĩrũped̶a Ãcõrẽba diad̶a mõgara pewed̶eada Sinai eya carrad̶aa jĩãwẽsia. Maʌ̃ mõgarara jũma tod̶ozoasia.
19 Logo que se aproximou do arraial, viu ele o bezerro e as danças; então, acendendo-se-lhe a ira, arrojou das mãos as tábuas e quebrou-as ao pé do monte;
20 Ara maʌ̃da ãdji jʌwaba oped̶ad̶a paca zaquera edaped̶a tʌbʌd̶e dorrab̶ariped̶a ʌrab̶asia. Maʌ̃ porara doed̶a jĩãposia ãdjirãa dobi carea.
20 e, pegando no bezerro que tinham feito, queimou-o, e o reduziu a pó, que espalhou sobre a água, e deu de beber aos filhos de Israel.
21 Maʌ̃be Moiseba Aaroʌ̃a jarasia:
21 Depois, perguntou Moisés a Arão: Que te fez este povo, que trouxeste sobre ele tamanho pecado?
22 Aaroʌ̃ba idji djabaa nãwã panusia:
22 Respondeu-lhe Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu sabes que o povo é propenso para o mal.
23 Ãdjirãba mʌ̃́a jarasid̶aa: “Jãʌ̃ Moiseba dairãra Egiptod̶eba ẽdrʌ enesia, baribʌrʌ idji sãwãnada dairãba cawad̶aẽ́a. Maʌ̃ bẽrã dairã nocod̶aa edemãrẽã ãcõrẽda odua.”
23 Pois me disseram: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; pois, quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe terá acontecido.
24 Maʌ̃ carea mʌ̃a panusia: “Oro od̶a pĩrũ erob̶eaba mʌ̃́a ẽrã diad̶adua.” Ara maʌ̃da ãdjirãba ẽrã diacuasid̶aa. Maʌ̃da mʌ̃a tʌbʌd̶e b̶atabueped̶a cawaẽ́ne paca zaque quĩrãca b̶ʌda odjasia.–
24 Então, eu lhes disse: quem tem ouro, tire-o. Deram-mo; e eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
25 Moiseba unusia israelerãba baridua quĩrã perada o duanʌda Aaroʌ̃ba iduaribid̶a bẽrã. Idjia cawasia maʌ̃gʌ carea dji quĩrũba ãdjida ipid̶a jara duananida.
25 Vendo Moisés que o povo estava desenfreado, pois Arão o deixara à solta para vergonha no meio dos seus inimigos,
26 Maʌ̃ carea Moisera ãdji duanʌma ed̶a wãbada od̶e ʌ̃ta nũmeped̶a jarasia:
26 pôs-se em pé à entrada do arraial e disse: Quem é do Senhor venha até mim. Então, se ajuntaram a ele todos os filhos de Levi,
27 Maʌ̃ne Moiseba ãdjirãa jarasia:
27 aos quais disse: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Cada um cinja a espada sobre o lado, passai e tornai a passar pelo arraial de porta em porta, e mate cada um a seu irmão, cada um, a seu amigo, e cada um, a seu vizinho.
28 Ara maʌ̃da Levid̶eba yõped̶ad̶arãba Moiseba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Maʌ̃ ewarid̶e ãdjirãba israelerãda mil ũbea beasid̶aa.
28 E fizeram os filhos de Levi segundo a palavra de Moisés; e caíram do povo, naquele dia, uns três mil homens.
29 Maʌ̃be Moiseba jarasia:
29 Pois Moisés dissera: Consagrai-vos, hoje, ao Senhor ; cada um contra o seu filho e contra o seu irmão, para que ele vos conceda, hoje, bênção.
30 Nurẽma Moiseba israelerãa jarasia:
30 No dia seguinte, disse Moisés ao povo: Vós cometestes grande pecado; agora, porém, subirei ao Senhor e, porventura, farei propiciação pelo vosso pecado.
31 Ara maʌ̃da Moisera wayacusa Sinai eyad̶e ʌ̃taa wãped̶a Ãcõrẽa nãwã bed̶ea djuburiasia:
31 Tornou Moisés ao Senhor e disse: Ora, o povo cometeu grande pecado, fazendo para si deuses de ouro.
32 Mãwãmĩna mʌ̃ quĩrã djuburia ãdjirãba cadjirua oped̶ad̶ara quĩrãdoadua. Baribʌrʌ poya quĩrãdoaẽ́bʌrʌ, mʌ̃ trʌ̃ sid̶a ãyã b̶ʌdua bʌ ẽberãrã trʌ̃ b̶ʌ́ erob̶ʌd̶ebemada.–
32 Agora, pois, perdoa-lhe o pecado; ou, se não, risca-me, peço-te, do livro que escreveste.
33 Ãcõrẽba Moisea panusia:
33 Então, disse o Senhor a Moisés: Riscarei do meu livro todo aquele que pecar contra mim.
34 Jãʌ̃be wãdua. Jãʌ̃ ẽberãrãra ededua mʌ̃a bʌ́a jarad̶a druad̶aa. Mʌ̃ nezoca bajãnebemara bãrã na wãya. Baribʌrʌ mʌ̃a cawa oi ewarid̶e ãdjirãra cawa oya cadjirua oped̶ad̶a carea.–
34 Vai, pois, agora, e conduze o povo para onde te disse; eis que o meu Anjo irá adiante de ti; porém, no dia da minha visitação, vingarei, neles, o seu pecado.
35 Maʌ̃be Ãcõrẽba israelerãra zocãrã quinibisia Aaroʌ̃ba jʌwaba od̶a paca zaquea bia bed̶ea duanana carea.
35 Feriu, pois, o Senhor ao povo, porque fizeram o bezerro que Arão fabricara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.