Êxodo 25

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 –Israelerãa jaradua jũma mʌ̃ itea ne dia quĩrĩã b̶eaba bʌmaa enenida panʌda ara ãdji sod̶eba dia quĩrĩã panʌ quĩrãca.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Ãdjirãba diad̶ida panʌra naʌ̃gʌa: oroda, paratada, bronceda,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 oveja cara nayãna pãwãrã od̶ada, pursupursua od̶ada, purea od̶a sid̶a. Maʌ̃ awara diad̶ida panʌa wua dji biara b̶ʌ lino od̶ada, wua chiwatu cara od̶ada,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 oveja e purea od̶ada, animarã e biada, acacia bacuruda,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 olivo dragada ĩbĩrã coad̶i carea. Idjab̶a querada diad̶ida panʌa olivo dragad̶aa puerad̶i carea. Maʌ̃ba ne jũma Ãcõrẽ iteabemada soad̶ida panʌa. Maʌ̃ awara diad̶ida panʌa quera bad̶i careabemada,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 ónice mõgarada, dewara mõgara bia qued̶ea sid̶a sacerdote dji droma djiod̶e carad̶i carea.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Jũma maʌ̃gʌra ped̶aped̶a bãrãba mʌ̃ itea wua deda od̶ida panʌa mʌ̃ bãrã tãẽna b̶ai carea.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Maʌ̃ wua dera, dji ed̶a b̶ea sid̶a jũma mʌ̃a obi b̶ʌ quĩrãca daucha od̶ida panʌa.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Baurude acacia bacurud̶eda od̶adua. Maʌ̃ baurude drasoara bicaca umé ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶aida b̶ʌa. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶aida b̶ʌa. Dji ʌ̃tʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶aida b̶ʌa.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Dji jãra, dajadaare bid̶a oro idji awa quiruba bʌrad̶adua. Iquid̶aza jũma pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌd̶adua.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Idjab̶a pĩrũ orod̶eda quĩmãrẽ omoa od̶adua. Maʌ̃ pĩrũra baurude jĩrũza cara b̶ʌd̶adua. Mãwã orroza pĩrũra umé panania.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Idjab̶a acacia bacuruda umé biya erad̶aped̶a oroba bʌrad̶adua.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Maʌ̃ bacurura pĩrũne ed̶a berajud̶adua baurude jira eded̶i carea.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Bacurura pĩrũne ed̶a berajusid̶ara waa ẽũtarãnadua.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Maʌ̃ bauruded̶e mʌ̃a ĩjã obi b̶ʌ bed̶ea mõgarad̶e b̶ʌ́ diaira waga b̶ʌd̶adua.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Maʌ̃be oro idji awa quiruda pewed̶ea bad̶aa arid̶e od̶adua baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌd̶i carea. Dji drasoara bicaca umé ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶aida b̶ʌa. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶aida b̶ʌa.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 — ausente —
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 — ausente —
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Mʌ̃ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ za quĩrãca panʌra quĩrã djica ed̶aa b̶arru b̶ʌd̶adua. Ãdji iba dji baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌd̶i carea oped̶ad̶ara jũãtrʌ eropanania.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Mãwã od̶aped̶a dji baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌd̶adua. Maʌ̃ bauruded̶e mʌ̃a ĩjã obi b̶ʌ bed̶ea mõgarad̶e b̶ʌ́ diaira waga b̶ʌd̶adua.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Mama mʌ̃ra zeya bʌ ume bed̶eai carea. Mʌ̃ baurude ʌ̃rʌ̃ bajãnebema nezoca i bara panʌ ẽsi mʌ̃a israelerãa obi b̶ʌra cawabiya.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Mesa acacia bacurud̶eda od̶adua. Dji drasoara bicaca umé b̶aida b̶ʌa. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a b̶aida b̶ʌa. Idjab̶a dji ʌ̃tʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶aida b̶ʌa.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Maʌ̃ mesara oro idji awa quiruba jũma bʌrad̶adua. Dji icawa orroza pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌd̶adua.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Mesa ʌ̃rʌ̃ icawa bacuruda cara b̶ʌd̶adua jũgurua b̶emãrẽã. Maʌ̃ bacuru ʌ̃tʌara jʌwa jĩwĩnĩ quĩmãrẽ b̶aida b̶ʌa. Maʌ̃ sid̶a icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌd̶adua.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 — ausente —
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 — ausente —
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 — ausente —
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Idjab̶a oro idji awa quiruda edad̶aped̶a eped̶eco b̶eada, eped̶eco jũgurua b̶eada, taza b̶eada, zoco b̶ea sid̶a mesad̶e b̶ʌd̶i carea od̶adua. Taza b̶eara, zoco b̶ea sid̶a mesad̶e b̶ʌd̶adua uva b̶a mʌ̃́a wea diad̶i carea.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Idjab̶a paʌ̃ mʌ̃ quĩrãpita b̶aida b̶ʌra maʌ̃ mesad̶e ewariza eropananadua.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Idjab̶a oro idji awa quiruda edad̶aped̶a ĩbĩrã b̶ʌbadada toa chĩ od̶adua. Dji jĩrũda, dji cacuada, dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eara, dji ĩbĩrã b̶ʌd̶i careabema sid̶a ab̶ari oro idji awa quirud̶ebemada b̶aida b̶ʌa.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Maʌ̃ ĩbĩrã b̶ʌbada cacuara sei jʌwate erob̶aya. Orro ab̶aare ũbea b̶aya. Dewarabema orroare bid̶a ũbea b̶aya.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Jʌwateza gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eada ũbea od̶ida panʌa.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Dji cacuad̶e bid̶a gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eada quĩmãrẽ od̶ida panʌa.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Dji jʌwate cara b̶eaza ab̶a od̶ida panʌa.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eara, dji jʌwate b̶eara, dji cacua sid̶a ab̶ari oro idji awa quirud̶ebemada toa chĩ od̶adua.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Idjab̶a ĩbĩrãda siete od̶adua. Maʌ̃gʌrã ĩbĩrãra dji ĩbĩrã b̶ʌbada jʌwate quẽbʌza b̶ʌd̶adua mʌ̃ dejãra ʌ̃na erob̶amãrẽã.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Idjab̶a oro idji awa quiruda edad̶aped̶a ĩbĩrã quĩrã tʌbadara, ĩbĩrã quĩrã tʌd̶a ãyã edebada eped̶eco zaque sid̶a od̶adua.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Oro idji awa quiru ĩbĩrã b̶ʌbadara idjab̶a ne jũma idjid̶ebema sid̶a zabʌdad̶e dji zʌgʌara 75 libra b̶aida b̶ʌa.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Jũma daucha od̶adua mʌ̃a naʌ̃ eyad̶e unubid̶a quĩrãca.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.