Êxodo 24

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 Ãdjirãra mʌ̃ caita zecara panʌa. Ab̶abe bʌdrʌ mʌ̃ caita zeida b̶ʌa. Maʌ̃ awara ni ab̶aʌda bʌ ume naʌ̃ eyad̶e ʌ̃taa zecara b̶ʌa.–
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 Maʌ̃be Moisera israelerãmaa ed̶aa zeped̶a Ãcõrẽ leyra jũma nẽbʌrʌsia. Maʌ̃ne jũma israelerãba ab̶ari quĩrãca nãwã jarasid̶aa:
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 Ara maʌ̃da Moiseba Ãcõrẽ leyra jũma b̶ʌsia. Nurẽma diaped̶ed̶a pirab̶ariped̶a Moiseba animarã babue diabadada Sinai eya carra osia. Maʌ̃ awara animarã babue diabada caita idjia mõgara waib̶ʌada doce ʌ̃ta nũmʌcuasia. Maʌ̃ doce mõgaraba jara b̶ʌa Israel warrarãneba doce puru yõped̶ad̶ada.
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 Maʌ̃be Moiseba cũdrarãda diabuesia paca zaquerãda Ãcõrẽa babue diacuad̶amãrẽã idjab̶a Ãcõrẽ ume necai b̶ai careabema paca zaquerãda bea diacuad̶amãrẽã.
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 Maʌ̃ paca zaque oa piaped̶ad̶ada ẽsadra Moiseba eped̶ecod̶e wea edasia. Dji ẽsadra b̶ed̶ada animarã babue diabada ʌ̃rʌ̃ jĩãposia.
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 Maʌ̃be Ãcõrẽ leyra edaped̶a Moiseba israelerã quĩrãpita jĩgua lesia. Maʌ̃ ũrĩnaped̶a israelerãba jarasid̶aa:
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 Maʌ̃be Moiseba eped̶ecod̶e wea erob̶ʌ oada edaped̶a israelerã ʌ̃rʌ̃ jĩãpo b̶ʌd̶e nãwã jarasia:
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 Mãwãnacarea Moisera, Aaroʌ̃ra, Nadára, Abiura, idjab̶a setenta israelerã bororã sid̶a Sinai eyad̶e ʌ̃taa wãsid̶aa.
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 Maʌ̃ne israelerã Ãcõrẽda unusid̶aa. Idji jĩrũ edrera zapiro mõgara od̶a quĩrãca b̶asia. Bajã quĩrãca ẽsã pãwãrã b̶asia.
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 Israelerã bororãba Ãcõrẽra unusid̶amĩna Ãcõrẽba ãdjirãra beubiẽ́ basía. Ãcõrẽ quĩrãpita ne cosid̶aa idjab̶a baido dosid̶aa.
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 Mãwãnacarea Ãcõrẽba Moisea jarasia:
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 Ara maʌ̃da Moisera idji carebabari Josue ume Sinai eyad̶e ʌ̃taa wãsid̶aa Ãcõrẽ b̶ʌmaa.
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 Wãni naẽna Moiseba israelerã bororãa jarasia:
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 Moise Sinai eyad̶e ʌ̃taa wãsid̶e jʌ̃rãrãba maʌ̃ eyara ãnã edasia.
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 — ausente —
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 — ausente —
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 Ara maʌ̃da Moisera eyad̶e ʌ̃taara wãsia jʌ̃rãrãne ed̶a. Mama b̶esia cuarenta ewari ãsa diamasi bid̶a.
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.