Êxodo 14
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 –Israelerãa jaradua Pi-Ajirod̶aa jẽda wãnamãrẽã. Jãma Migdol puru quĩrãpe pusa icawa ãdji wua dera Baal-Zepoʌ̃ caita ocuad̶ida panʌa.
2 Dize aos filhos de Israel, para que voltem e acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; diante dele acampareis junto ao mar.
3 Mãwãra Egiptod̶ebema boroba crĩchaya ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶e bãrã israelerãra nocod̶aa poya wãnaẽ́ bẽrã baridua nĩnada.
3 Porque Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão encurralados na terra, o deserto os encerrou.
4 Maʌ̃ne mʌ̃a Egiptod̶ebema borora so zarea b̶ʌya. Maʌ̃ bẽrã idjia bãrãra caid̶u ẽpẽya. Baribʌrʌ mʌ̃a idjira, idji sordaorã sid̶a poyaya mʌ̃drʌ dji dromaara b̶ʌda unubi carea. Mãwã egiptorãba cawad̶ia mʌ̃ra Ãcõrẽda.–
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que ele os persiga. E eu serei honrado sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, para que os egípcios saibam que eu sou o SENHOR. E assim eles fizeram.
5 Maʌ̃ ewarid̶e Egiptod̶ebema boroa israelerã mĩrũ wãsid̶ada jarasid̶aa. Maʌ̃ne idjia, dji dromarã bid̶a israelerã idu wãbiped̶ad̶ada jẽda crĩchasid̶aa. Nãwã jarasid̶aa: “¿Cãrẽ cãrẽã jãwã israelerãra idu wãbisid̶a? Dadjirãba õgo trajabibadara neẽ́ panesid̶aa.”
5 E se contou ao rei do Egito que o povo havia fugido. E o coração de Faraó e de seus servos virou-se contra o povo, e eles disseram: Por que fizemos isto, deixando que Israel saísse e deixasse de nos servir?
6 Ara maʌ̃da Egiptod̶ebema boroba djõbada carretara cawayod̶e jʌ̃bicuasia israelerã caid̶u wãi carea. Idjab̶a idji sordaorãra trʌ̃bisia idji ume wãnamãrẽã.
6 E aprontou a sua carruagem, e tomou o seu povo consigo,
7 Carreta dji biara b̶eada seisciento edesia. Maʌ̃ awara jũma dewara carreta sid̶a pe edesia. Carretaza sordaorã boroda ab̶a b̶easia.
7 e tomou seiscentas carruagens escolhidas, e todas as carruagens do Egito, e os capitães sobre todos eles.
8 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Egiptod̶ebema borora so zarea b̶ʌsia israelerã caid̶u wãmãrẽã. Ãcõrẽ ʌb̶ʌad̶eba israelerãra Egiptod̶eba ẽdrʌped̶ad̶amĩna Egiptod̶ebema borora idji sordaorã ume caid̶u wãsid̶aa.
8 E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e ele perseguiu os filhos de Israel; e os filhos de Israel saíram com braço erguido.
9 Jũma Egiptod̶ebema sordaorãra israelerã caid̶u wãsid̶aa; cawayod̶eba djõbadarãda, carretad̶eba djõbadarãda, waabema sordaorã sid̶a. Israelerãra pusa icawa Pi-Ajiro caita Baal-Zepoʌ̃ quĩrãpe unune wãsid̶aa.
9 Mas os egípcios os perseguiram com todos os cavalos e carruagens de Faraó, e seus cavaleiros, e seu exército, e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 Israelerãba Egiptod̶ebema boro, idji sordaorã ume ãdji caid̶u zebʌdada unusid̶ad̶e bio ne wayad̶aped̶a Ãcõrẽa quĩrã djuburiada iwid̶i duanesid̶aa.
10 E quando Faraó se aproximou, os filhos de Israel levantaram os seus olhos e eis que os egípcios estavam marchando atrás deles; e eles ficaram com medo, e os filhos de Israel clamaram ao SENHOR.
11 Maʌ̃ne ãdjirãba Moisea jarasid̶aa:
11 E disseram a Moisés: Porque não havia sepulcros no Egito nos levaste embora para morrermos no deserto? Por que agiste assim conosco para nos tirar do Egito?
12 ¿Egiptod̶e panasid̶ad̶e dairãba bʌ́a egiptorã itea idu trajabiduad̶a ad̶aẽ́ basica? Naʌ̃ ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶e beud̶i cãyãbara biara b̶acasia egiptorã nezocarãda b̶ead̶ida.–
12 Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos sozinhos, para que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos seria servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 Baribʌrʌ Moiseba ãdjirãa jarasia:
13 E Moisés disse ao povo: Não temais, aquietai-vos e vede a salvação do SENHOR, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver.
14 Ãcõrẽra bãrã carea djõya. Maʌ̃ bẽrã necai pananida panʌa.–
14 O SENHOR lutará por vós, e tereis vossa paz.
15 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
15 E o SENHOR disse a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que avancem.
16 Bʌa jʌwad̶e erob̶ʌ bacurura pusad̶aa wadua oda pusa ẽsi ewamãrẽã. Maʌ̃ od̶e israelerãra pusa quĩrãrã chãnia.
16 Mas tu, levanta o teu cajado, e estende a tua mão sobre o mar, e divide-o, e os filhos de Israel irão por solo seco pelo meio do mar.
17 — ausente —
17 E eis que, eu endurecerei o coração dos egípcios, e eles os seguirão, e eu obterei honra sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, sobre suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
18 — ausente —
18 E os egípcios saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver obtido honra sobre Faraó, sobre as suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
19 — ausente —
19 E o anjo de Deus, que ia adiante do acampamento de Israel, retirou-se e foi atrás deles, e a coluna foi de diante da face deles, e se colocou atrás deles,
20 — ausente —
20 e se colocou entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel, e havia uma nuvem e escuridão para eles, mas clareava a noite para estes; de maneira que não se aproximou um do outro durante toda a noite.
21 Moiseba idji jʌwara pusad̶aa ʌ̃taa wasia. Ara maʌ̃da ʌ̃mãdau odjabariareba Ãcõrẽba nãũrãda dji cãbãyã tʌbisia. Maʌ̃ diamasi nãũrãra tʌ nũmʌda ʌ̃nadrʌsia. Maʌ̃ba pusa ẽsi oda ewasia.
21 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o SENHOR fez o mar voltar por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
22 Israelerãra maʌ̃ o ewa jira b̶ʌd̶e chãsid̶aa. Chãbʌdad̶e pusara ãdjirã jʌwa araare idjab̶a ãdjirã jʌwa acʌare bid̶a ʌ̃tʌba ed̶aa jũãtrʌ nũmʌ quĩrãca nũmesia.
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar sobre a terra seca, e as águas eram para eles como um muro à sua direita, e à sua esquerda.
23 Maʌ̃be jũma Egiptod̶ebema boroba eded̶a cawayod̶eba djõbada sordaorãra, carretad̶eba djõbada sordaorãra, waabema sordaorã sid̶a maʌ̃ o ewa jira b̶ʌd̶e israelerã caid̶u wãsid̶aa.
23 E os egípcios seguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, as suas carruagens e os seus cavaleiros.
24 Ʌ̃nadrʌbod̶od̶e Ãcõrẽba egiptorãra dji jʌ̃rãrã ʌ̃tʌba ed̶aa drasoa uruga jira b̶ʌd̶eba acʌ b̶asia. Maʌ̃ne idjia ãdjirãra cawad̶aẽ́ errunĩbabisia.
24 E aconteceu que, na vigília da manhã, o SENHOR olhou para o exército dos egípcios por entre a coluna de fogo e de nuvem, e incomodou o exército dos egípcios,
25 Idjab̶a ãdji carreta jĩrũra ẽcuabisia. Egiptorãra nocod̶aa poya wãnaẽ́ bẽrã nãwã jara duanesid̶aa:
25 e torceu os eixos das rodas de suas carruagens, para que eles andassem pesadamente. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR luta por eles contra os egípcios.
26 Israelerã chãped̶ad̶acarea Ãcõrẽba Moisea jarasia:
26 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas venham novamente sobre os egípcios, sobre as suas carruagens e sobre os seus cavaleiros.
27 Ara maʌ̃da Moiseba idji jʌwara pusad̶aa ʌ̃taa wasia. Ʌ̃nadrʌbʌrʌd̶e pusara wayacusa idji b̶ad̶a quĩrãca dogosia. Maʌ̃ne egiptorãra ẽdrʌd̶i carea jẽda piracuasid̶amĩna pusaba ãnẽb̶ari edasia. Mãwã Ãcõrẽba ãdjirãra pusad̶e quinibisia.
27 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar voltou à sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram contra ele. E o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar.
28 Pusa idji b̶ad̶a quĩrãca ũmesid̶e Egiptod̶ebema boroba eded̶a carretad̶eba djõbada sordaorãra, cawayod̶eba djõbada sordaorã sid̶a jũma ãnẽb̶ari edasia. Ab̶ed̶a jũma israelerã caid̶u wãped̶ad̶ara pusaba ãnẽb̶ari edasia. Ni ab̶a bid̶a zocai b̶eẽ́ basía.
28 E as águas retornaram e cobriram as carruagens, e os cavaleiros, e todo o exército de Faraó que entrou no mar depois deles; não restou nenhum deles.
29 Baribʌrʌ israelerãra pusa ẽsi o ewa jira b̶ʌd̶e chãsid̶aa. Chãsid̶ad̶e pusara ãdjirã jʌwa araare, ãdjirã jʌwa acʌare bid̶a ʌ̃tʌba ed̶aa jũãtrʌ nũmʌ quĩrãca nũmesia.
29 Mas os filhos de Israel caminharam sobre terra seca no meio do mar; e as águas eram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
30 Maʌ̃ ewarid̶e Ãcõrẽba israelerãra egiptorãba ẽpẽ panananebemada ẽdrʌ edasia. Maʌ̃ne israelerãba unusid̶aa Egiptod̶ebema quiniped̶ad̶ara pusa ĩbʌd̶e tab̶eada.
30 Assim, naquele dia, o SENHOR salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 Israelerãba unusid̶aa sãwã Ãcõrẽba idji ʌb̶ʌad̶eba egiptorãra poyasida. Maʌ̃ bẽrã idjira wayasid̶aa. Idjia jara b̶ʌra, idji nezoca Moiseba jara b̶ʌ sid̶a ãdjirãba ĩjãsid̶aa.
31 E Israel viu a grande obra que o SENHOR fez sobre os egípcios, e o povo temeu ao SENHOR e creu no SENHOR, e no seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.