1 Samuel 8

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 — ausente —
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 Baribʌrʌ Samuel warrarãra idji quĩrãca jipa nĩbad̶aca basía. Ãtebʌrʌ biara parata awua panasid̶aa. Ab̶aʌba paratada diasira maʌ̃ ẽberãare panebadjid̶aa. Maʌ̃ bẽrã jipa cawa od̶aca basía.
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 Maʌ̃ carea Israeld̶ebema dji dromarãda ãbaa dji jʌred̶aped̶a Ramá purud̶aa Samuel ume bed̶ead̶e wãsid̶aa.
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 Samuelea nãwã jarasid̶aa:
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Mãwã jarabʌdara Samuelba biẽ́ ũrĩna bẽrã Ãcõrẽa iwid̶isia sãwã oida b̶ʌ cawaya.
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 Maʌ̃ne Ãcõrẽba nãwã panusia:
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 Mʌ̃a ãdjirã Egiptod̶eba ẽdrʌ edad̶ad̶eba ʌ̃taa ab̶arida obadaa. Ãdjia ara cadrʌa mʌ̃ra igarabadaa dewara ãcõrẽ b̶eada ẽpẽni carea. Ara maʌ̃ quĩrãca bʌda o panʌa.
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 Maʌ̃ carea ãdjirãba jara panʌ quĩrãca ab̶a b̶ʌdua ãdjirã boroda b̶emãrẽã. Baribʌrʌ maʌ̃ naẽna ãdjirãa ebud̶a jaradua maʌ̃ boroba sãwã o b̶aida.–
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 Jũma Ãcõrẽba jarad̶ara Samuelba dji boro iwid̶i panʌrãa nãwã jarasia:
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 –Bãrãba ab̶a bãrã boroda b̶ʌd̶ibʌrʌ, idjia nãwã oya: bãrã warrarã cũdra b̶eara zocaya. Idjia ʌ̃cʌrʌ b̶ʌcuaya carretad̶eba idjab̶a cawayod̶eba djõnamãrẽã. Dewararãda idji carreta nocoare pira wãbicuaya ẽberãrã od̶ebemada ãyã jʌrecuad̶amãrẽã.
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 Ʌ̃cʌrʌ b̶ʌcuaya mil sordaorã bororãda b̶ead̶amãrẽã idjab̶a ʌ̃cʌrʌ b̶ʌcuaya cincuenta sordaorã bororãda b̶ead̶amãrẽã. Ʌ̃cʌrʌ b̶ʌcuaya idji ẽjũã od̶amãrẽã idjab̶a néu ewad̶amãrẽã. Maʌ̃ awara ʌ̃cʌrʌ b̶ʌcuaya carretad̶ebema idjab̶a djõi careabema od̶amãrẽã.
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 Maʌ̃ awara bãrã cau awẽrã b̶eara zocaya. Ãdjirãra b̶ʌcuaya quera od̶amãrẽã, ne djud̶amãrẽã, idjab̶a paʌ̃ ãbud̶amãrẽã.
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Idjab̶a bãrã ẽjũã dji biara b̶eara, bãrã uva ẽjũã dji biara b̶eara, bãrã olivo ẽjũã sid̶a edaped̶a idjiare b̶earãa diacuaya.
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 Maʌ̃ awara bãrãba trigo ewabʌdad̶ebemada, uva ewabʌdad̶ebema sid̶a edaya. Bãrãba ẽ die ewabʌdaza idjia ab̶a edaped̶a idjiare b̶earãa diacuaya.
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 Maʌ̃ awara bãrã nezocarã dji umaquĩrãda, dji wẽrã sid̶a idji itea edaya. Bãrã pacara, burro sid̶a dji biara b̶eada idji itea edaya.
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 Maʌ̃ awara bãrã ovejad̶ebemada, bãrã chiwatud̶ebema sid̶a edaya. Bãrãba die juachabʌdaza idjia ab̶a edaya. Maʌ̃ awara ara bãdjida idji nezocarãda b̶ead̶ia.
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 Maʌ̃ ewarid̶e bãrã boroba mãwã o b̶ʌ carea Ãcõrẽa quĩrã djuburiada iwid̶id̶ia baribʌrʌ idjia bãrã bed̶eara ũrĩẽ́a.–
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 Samuelba mãwã jarad̶amĩna israelerãba ni maãrĩ bid̶a ĩjãnaẽ́ basía. Ãtebʌrʌ nãwã jarasid̶aa:
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 Mãwã dewara drua b̶eaba ãdji boro eropanʌ quĩrãca dadjirã bid̶a eropanania. Maʌ̃ boroba dadjirãra pe erob̶aya. Idjab̶a djõne wãbʌdad̶e idjidrʌ nocoare wãya.–
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 Maʌ̃ ũrĩped̶a Samuelba ãdji bed̶eara jũma Ãcõrẽa jarasia.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 Maʌ̃ne Ãcõrẽba panusia:
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.