1 Samuel 10
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB
1 Maʌ̃be Samuelba nedragada edaped̶a Saul boro ʌ̃rʌ̃ weasia. Uridarrad̶e isõped̶a nãwã jarasia:
1 Então Samuel tomou um vaso de azeite, e o derramou sobre a cabeça de Saul, e o beijou, e disse: Porventura não te ungiu o Senhor para ser príncipe sobre a sua herança?
2 Namaʌba bʌ wãbʌrʌd̶e Benjamiʌ̃neba yõped̶ad̶arã ẽjũãne Selsa purud̶e ẽberãda umé unuya. Ãdjira Isa quima Raquel tʌb̶ariped̶ad̶a caita panania. Ãdjia bʌ́a nãwã jarad̶ia: “Bʌa burro jʌrʌ b̶ad̶ara unusid̶aa. Maʌ̃ bẽrã burro carea bʌ zezara sopuaẽ́ b̶ʌa, ãtebʌrʌ bãrã carea sopua b̶ʌa. Idjia iwid̶i b̶ʌa sãwã bʌra unuida.”
2 Quando te apartares hoje de mim, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou de pensar nas jumentas, e anda aflito por causa de ti, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 Maʌ̃ awara Tabor ẽjũãne bacuru waib̶ʌama jũẽbʌrʌd̶e ẽberãda ũbea unuya. Ãdjira Beteld̶aa wãbʌdaa Ãcõrẽa ne diad̶i carea. Ab̶aʌba chiwatuda ũbea erob̶aya. Ab̶aʌba paʌ̃da ũbea erob̶aya. Dewarabemaba uva b̶ada animarã e od̶ad̶e erob̶aya.
3 Então dali passarás mais adiante, e chegarás ao carvalho de Tabor; ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus, a Betel, levando um três cabritos, outro três formas de pão, e o outro um odre de vinho.
4 Ãdjia bʌ́a bed̶ead̶aped̶a paʌ̃da umé diad̶ia. Maʌ̃ra edadua.
4 Eles te saudarão, e te darão dois pães, que receberás das mãos deles.
5 Mamaʌba bʌra Guibea purud̶aa wãya pilisteorã sordaorã panabadama. Purud̶e jũẽbod̶od̶e Ãcõrẽneba bed̶eabadarãda eya borod̶eba ed̶aa zebʌdada unuya. Ãdjirãra Ãcõrẽneba bed̶ea panania. Ãdji nocoare ẽberãrãba tõnõãda, chiruda, arpa sid̶a zá nĩbad̶ia.
5 Depois chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; ao entrares ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas descendo do alto, precedido de saltérios, tambores, flautas e harpas, e eles profetizando.
6 Maʌ̃ unubʌrʌd̶e Ãcõrẽ Jaurera bʌmaa zeya. Maʌ̃ bẽrã bʌ sid̶a ãdjirã quĩrãca Ãcõrẽneba bed̶eaya. Mamaʌba ʌ̃taa bʌra awara b̶eya.
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 Mʌ̃a jarad̶a jũma mãwãnacarea bʌa o quĩrĩãbʌrʌda odua, Ãcõrẽra bʌ ume b̶ai bẽrã.
7 Quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão para fazer, pois Deus é contigo.
8 Maʌ̃ bẽrã Gilgald̶aa na wãped̶a mʌ̃ra jʌ̃ãdua. Domia ab̶aʌd̶e mʌ̃ra bʌma jũẽya. Maʌ̃be Ãcõrẽa animarãda jũma babue diad̶ia idjab̶a idji ume necai b̶ai careabema animarã dragada babue diad̶ia. Mãwãnacarea mʌ̃a jaraya bʌa cãrẽda oida b̶ʌda.–
8 Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ter contigo, para oferecer holocaustos e sacrifícios de ofertas pacíficas. Esperarás sete dias, até que eu vá ter contigo e te declare o que hás de fazer.
9 Saul Samuelmaʌba wãbʌrʌd̶e Ãcõrẽba idji crĩchara awara b̶ʌsia. Ara maʌ̃ ewarid̶e Samuelba jarad̶ara jũma mãwãsia.
9 Ao virar Saul as costas para se apartar de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 Maʌ̃ bẽrã Saul idji nezoca ume Guibead̶e jũẽsid̶ad̶e Ãcõrẽneba bed̶eabadarãda zebʌdada unusid̶aa. Ara maʌ̃da Ãcõrẽ Jaurera Saulmaa zesia. Maʌ̃ba Saul sid̶a ãdjirã quĩrãca Ãcõrẽneba bed̶ea b̶esia.
10 Quando eles iam chegando ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 Baribʌrʌ Saul unubadarãba idjira Ãcõrẽneba bed̶ea b̶ʌda unusid̶ad̶e ara ãdjidub̶a jarasid̶aa:
11 Todos os que o tinham conhecido antes, ao verem que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Mamabema ab̶aʌba jarasia:
12 Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 Mãwãnacarea Saulora idji diguid̶a jũẽsia.
13 Tendo ele acabado de profetizar, foi ao alto.
14 Maʌ̃ne idji djabadrõãba idjía, dji nezocaa bid̶a nãwã iwid̶isia:
14 Depois o tio de Saul perguntou-lhe, a ele e ao seu moço: Aonde fostes?: Respondeu ele: Procurar as jumentas; e, não as tendo encontrado, fomos ter com Samuel.
15 Idji djabadrõãba iwid̶isia:
15 Disse mais o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel.
16 Saulba jarasia:
16 Ao que respondeu Saul a seu tio: Declarou-nos, seguramente, que as jumentas tinham sido encontradas. Mas quanto ao assunto do reino, de que Samuel falara, nada lhe declarou.
17 Mãwãnacarea Samuelba Mizpa purud̶e israelerãra Ãcõrẽ quĩrãpita ãbaa jʌresia.
17 Então Samuel convocou o povo ao Senhor em Mizpá;
18 Maʌ̃be jarasia:
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 Ãcõrẽba bãrãra bia mĩga panʌnebemada idjab̶a sopuad̶ebemada ẽdrʌ edabarimĩna naʌ̃ ewarid̶e idjira igara panʌa. Maʌ̃ carea jara panʌa: “Ab̶a b̶ʌdua dadji boroda b̶amãrẽã.” Maʌ̃ bẽrã ab̶a b̶ʌd̶ia. Bãrã doce purura Ãcõrẽ quĩrãpita zed̶aped̶a idjia cawabiya sãʌ̃gʌ purud̶ebemada dji boro baida. Maʌ̃be maʌ̃ purud̶ebema ẽberãrãra idji quĩrãpita zed̶aped̶a idjia cawabiya caida dji boro baida.–
19 Mas vós hoje rejeitastes a vosso Deus, àquele que vos livrou de todos os vossos males e angústias, e lhe dissestes: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, segundo as vossas tribos e segundo os vossos milhares.
20 Maʌ̃be Samuelba israelerã doce puruda Ãcõrẽ quĩrãpita jũma trʌ̃cuaped̶a Ãcõrẽba cawabisia dji borora Benjamiʌ̃neba yõna purud̶ebema baida.
20 Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos de Israel, foi tomada por sorte a tribo de Benjamim.
21 Mãwãnacarea Samuelba Benjamiʌ̃ purud̶ebemarãra caitaara zebisia. Maʌ̃ne Ãcõrẽba cawabisia dji borora Matrid̶eba yõped̶ad̶ad̶ebema baida. Maʌ̃ ẽberãrãnebemada Ãcõrẽba cawabisia Quis warra Sauldrʌ edasida israelerã boroda b̶amãrẽã. Maʌ̃ bẽrã Saulora jʌrʌsid̶aa baribʌrʌ ununaẽ́ basía.
21 E, quando fez chegar a tribo de Benjamim segundo as suas famílias, foi tomada a família de Matri, e dela foi tomado Saul, filho de Quis; e o procuraram, mas não foi encontrado.
22 Maʌ̃ carea wayacusa Ãcõrẽa iwid̶isid̶aa Saulora zesi cawaya. Maʌ̃ne Ãcõrẽba jarasia Saulora b̶ʌmĩna netatad̶e mĩrũ b̶ʌda.
22 Pelo que tornaram a perguntar ao Senhor: Não veio o homem ainda para cá? E respondeu o Senhor: Eis que se escondeu por entre a bagagem:
23 Ara maʌ̃da idjira jʌrʌd̶e pira wãnaped̶a puru quĩrãpita enesid̶aa. Maʌ̃ne puruba unusid̶aa idjira jũmarã cãyãbara drasoara b̶ʌda.
23 Correram, pois, e o trouxeram dali; e estando ele no meio do povo, sobressaía em altura a todo o povo desde os ombros para cima.
24 Samuelba purua jarasia:
24 Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor escolheu: Não há entre o povo nenhum semelhante a ele. Então todo o povo o aclamou, dizendo: Viva o rei;
25 Ara maʌ̃da Samuelba purua jarasia ãdji boroba cãrẽda o b̶aida b̶ʌda. Maʌ̃ra jũma cartad̶e b̶ʌsia. Maʌ̃be dji cartara Ãcõrẽ ded̶e idji quĩrãpita waga b̶ʌsia. Mãwãnacarea Samuelba jũmarãda ãdji deza wãbicuasia.
25 Também declarou Samuel ao povo a lei do reino, e a escreveu num livro, e pô-lo perante o Senhor. Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Saul sid̶a idji puru Guibead̶aa wãsia. Idji ume ʌ̃cʌrʌ ẽberã sozarra b̶eada wãsid̶aa Ãcõrẽba ãdjirã sod̶e b̶ʌd̶a bẽrã idjiare pananamãrẽã.
26 E foi também Saul para sua casa em Gibeá; e foram com ele homens de valor, aqueles cujo coração Deus tocara.
27 Baribʌrʌ ʌ̃cʌrʌ ẽberã cadjiruarãba Saulora siriẽ́ b̶ʌda ununa bẽrã idji itea nebiada diad̶aẽ́ basía. Maʌ̃ awara nãwã jarasid̶aa:
27 Mas alguns homens ímpios disseram: Como pode este homem nos livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.