Apocalipse 9
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs VC
1 Aiaaghalima ateva ensolo ghe vuula unna ateva taue, me aghe tarala katto ateva ghe katuu sio mae eunaakookoo me ghe sio mae tale kosa ateva, laghe tau lao sio kii eteva pei tale liu eteva karika righi aioghioghi etana.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Nau eteva ghe otila liu eteva, asu eteva ghe sae mae nongina va asu kinatama nginei eteva. Sinaka ateva me elomarase ghe saurromla tale asuna ateva liu eteva.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Me tale asu eteva toto atoa laghe sio mae tale kosa ateva me laghe tau lao sio sarasarakana ta toto atoa nongina sarasarakaniaa onioni tale kosa ateva.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Laghe uela etaira va la rau mene tturuu rarrasa me voto epiipinosa me ai etoa tale kosa ateva. La tturuu nonga taumattu ensolo ateva karika ghe atokala unna aimatootongana ateva God tale patilakaira.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Karika laghe tau lao sio sarasarakana tani uvi ematela, ta la nim toka gheelei emmarikanaila tale ghalima ulana, me nimmarikana la ghaa aue nongina onioni eteva eonioni.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Tale isaa o nau, taumattu aue la pae nimate me karika aue eghaaila, me aue la alonaaili tani mate, me nimate ateva aue eilou vulila.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Toto atoa taataraira nongina ooso atoa la aimanomanosiaa tani laa aiuvii. Epona tale uruira la aatoka voto nongina kou nguru etoa gheeghelei tale gol, me mataira akapa atoa nongina mataira taumattu ngatoa.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Uu nguruira nongina uu nguruira vause atoa, me ngalungaluira nongina ngalungalu laeoni.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Aighelei runga kassauira nongina llo aighelei runga kassauira taumattu ngatoa gheeghelei tale aeana, me lingi kaekaeira ghe aangari nongina oroieili ooso atoa la aeae ai-ilou la iilou tani laa aiuvii.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Uiira nongina onioni eteva eonioni, me sarasarakaniaaira etokatoka tale uiira tani ghelei saasakiaa taumattu ngatoa erooroo ghalima ulana.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Kapuira kingi eteva eaaitara ngakapaila, ia o ensolo ateva tale liu, ararina ateae tale inangari nge Hibru la ue va Abaddon, me ta Grik la ue va Apolion.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Aitiutiu eteva sesa nau ang ghe lange sio, me kasi ghalua sesa nau karika lalu ghe mae.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Aiaaghaonomina ateva ensolo ghe vuula unna ateva taue, me aghe nongola lingi ngalo ateva ghe mae sio tale ghaata aissopiaa tale olta ngateva gheelei ia tale gol nongina God etokatoka.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Ghe ue tale aiaaghaonomina ateva ensolo ghe uunusi taue ateva va, “Tau vella ensolo ghaata la ghe iri etokailaatala tale kinatama ateo akaakala ateae eIupreitis.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Me ilaata o ensolo ghaata laata ghe nim toka aimanomanosiaa tale ia o aoa ngateva, nau eteva, ulana ateva me ninamanama ateae, laghe tau vellaata tani uvi emate taumattu tale aiaakotolu etivilau pai tale kosa ateva.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Isaa akapaaili tau ngai uvii laghe iilou tale ooso aghe nongola erooroo 200,000,000.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Tale uneghi nitaatara ateae aghe tarala avalue toko va: ooso atoa me lo atoa la ghe iilou etaira, uneira aighelei runga kassauira raeraeana nongina kura ateae me savuluvulungana me talakiena nongina salpa ngateva, uruira ooso atoa taataraira nongina uruira laeoni etoa, me kura me asu me salpa ghe ghooa ta paaira.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aiaakotolu etivilau pai tale taumattu tale kosa ateva laghe uvi ematelala tale kotolu voto sesa: kura me asu me salpa ghe ghoa ta paaira.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Sarasarakaniaa ooso atoa isaa ta paaira me ta uiira, poli uiira nongina katu ngatoa, uruira atoa ghe aavakovako taumattu ngatoa.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Me llo taumattu karika ghe matela tale maate ooso atoa laghe gheleila etaira, laghe ratirati tani nna ngaioghioghiaa tale kaluira sesa niuungu laghe gheelei ta nimaira; karika laghe ruu tani kkauaa raroai etoa, me tootoo atoa gheelei tale golo me silva me brasi me ai, tootoo atoa karika la rooroo tani tara me karika la nongonongo me karika la aaikasuaa.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Me tee karika laghe nna ngaioghioghiaala tale kaluira niaiuvi emate, me nialaala, me uunguaa niailai salosaloaa see, me niainao.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.