Apocalipse 17

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kateva tale ghaitu (7) ensolo ghe posoposo ghaituvilau pelete ghe mae sio, me ghe uela etaghi va, “Mae sio, me aghapasunga etam aipolipolina lo ateva vause emuemueaa niaivae ateae, etokatoka tale oroi ateo atoa.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ta ngetana ia oia vause ateva kingi tale kosa akapa ateva la asoaso teeia me lo atoa la tokatoka tale kosa ateva angila ghe ropi saasakiaa voroila, tale kanna sesa manu eteva eaaimatoonga ssavoto.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Vara me ensolo ateva ghe kasueinaghila tale spiriti eteva, ghe laoainaghi sio tale voto ateva karika righi taumattu ghe tokatoka etana, me aghe tarala ghaata kkena ateva raeraeana ia, ghe koukouaa inangari niauliaa saasakia ngatoa, ghaitu uruna me kasangaulu unna kom, me vause ateva ghe tokatoka epona etana.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Vause ateva ghe molumoluaa aiaasae ateva ghueghuenna ia me raeraeana ia, me ghe molumoluaa voto atoa gheelei ila tale golo laghe ravaravaiela, me masi atu etoa, me pel atoa, ghe posoposo kapa ateva airopiropi ia laghe gheleiela tale golo, pasu ia tale voto atoa mauuna ila ta mata God me mauuna gheegheleiaane vause ateva tani aivae.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Arari eteae laghe pitiela tale patilakane, eue va, Voto aisulianna Babilon namuu ia Kinaira ia lo atoa la vaevaea me voto mauuna tale kosa ateva.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Aghe tarala vause ateva ang ghe ropi saasakiaala tale raeira kapuna taumattu ngatoa God, raeira taumattu ngatoa la auliaa inangarina ateva Iesu. Nau eteva aghe taraiela, namuu ta aghe soghiaala isaa oia voto.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Vara me ensolo ateva ghe uela etaghi va, “Vaalua me angu soghiaala? Aue akiri tau atu malloeana isaa o voto aisulianna tale vause ateva me ghaata kkena ateva eiilou etana. Ia o ghaata kkena ateva uruna ghaitu (7) me kasangaulu (10) unna kom.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ghaata kkena ateva utaraiela, ang ghe toka muela, me ghaine karika ia, me aue ekaurekati sae tale liu eteva karika aioghioghi etana, tani lao tale unna nimate ateva. Lo atoa taumattu la tokatoka tale kosa ateva, me karika laghe pitila arariira tale vuku maulue ateva tale aitiutiu tale kosa ateva, aue la soghi nau la tara ghaata kkena ateva, poli ang ghe toka muela, me ghaine karika ia, me aue emene mae.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Taumattu nannaane alomasaanga erooroo tani kila isaa o voto. Ghaitu uru eaaimatoonga ghaitu motouru vause ateva etokatoka etana,
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 me tee ghaitu kingi. Ghalima (5) ang ghe matela, me kateva ie etokatoka, me mene kateva aue emae. Nau eteva emae, tokatokaane karika aue ealuse.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ghaata kkena ateva ghe toka akasinala, me ia oia karika ia, aiaaghaoalu (8) eteva kingi ia, ie tee elome tale ghaitu kingi, ie tee elaolao tale nimate.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Kasangaulu kom utarala eaaimatoonga kasangaulu kingi, karika laghe ghaa matuutuliena tani kingi, me aue la ghaa sarasarakana tani kingi tee ghaata kkena ateva tale kateva nonga ia aoa ngateva.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Kateva nonga ia nannaaira tani tau lao sarasarakana me matuutuliena tale ghaata kkena ateva.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Aue la aiuvii tee natu sipsipi eteva, me natu sipsipi eteva aue eapalaila, poli ia Vau ia tale vau ekapa atoa, me kingi ia tale kingi ekapa atoa. Me lo atoa la aimuli teeia, God ghe kololala me ghe suimatoongainilala va kapuna ila me la ghaaiesoangaili etana.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Vara me ensolo ateva ghe uela etaghi va, “Oroi ateo utarala vause ateva emuemueaa niaivae ateae etokatoka etana, eaaimatoonga taumattu ngatoa me mene oroieili taumattu, patunganua atoa, me ase nisama atoa.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Ghaata kkena ateva me kasangaulu unna kom utarala aue la aisessaii tee vause ateva emuemueaa niaivae ateae. Aue la gheleia epeisaane me aue la ghaa velu kaliona, aue la nama malatauna me la taue sae tale kura.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Poli God ang ghe atoka velu ssola ta urunguitaniira sa ateva aue la gheleia tani ghelei roorooaa voto ghe uela va aue elutu, aue la nim asokoi va ue tani tau lao matuutuliena tale ghaata kkena ateva, lomosina ta inangarina God aue eghelei roorooaa.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Me ia o vause ateva utaraiela, eaaimatoonga kinatama masaliki taatara ateae eaaitoia ngakapaaili kingi etoa tale kosa ateva.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.