2 Tessalonicenses 2

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me tale maemaeaane kapuita Vau ngepona ateva Iesu Karisto, me nivelu eitauaa ita gheelei etana, ami kookolomiem, kapuimami etoa,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 tani rau mene nnangaili me emoiem tale taumattu la ue va nauna ateva Vau ngepona ateva ang ghe mae sio. La ghele ue va laghe nongoala tale inangari niaulia ngamuemua, o inangari laghe nongola, o inangari tale uru ngai taataraane va ghe kasula etaimami.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Am rau mene tau velu teva taumattu va ekameam tale teva ase salana, poli ia o nau eteva karika aue emae lomose ta nioghi vulu masi voto emae mua, me tau ngai ghelei saasakiaa inangari nipaopao atevaaue eotua, lo ateva elaolao tale salana nitturuu.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Aue eghelei runga salane God, me aue easaesaea tale voto akapaaili manga, me aue etoka tale alena ale manga ateva God, me aue eue va ia Goto ia.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Koti am ghe kkaluaala va nau aghe tokatoka teeiem aghe aauliaa isaa o voto etaimim.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Me ia oia am rooroo tani kila va sa ateva egheelei rungainia, me aue vira otua tale nau eteva ang ghe suiela.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ta ia o tau ngai ghelei saasakiaa inangari nipaopao ateva ange tiuaala tani apasunga uunguaa sarasarakaniaane ghe aaisuliaa, me lo ateva egheelei rungainia aue etoka gheelei rungainia, lomose ta God aue eghaa velua.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Vara me aue eotu tau ngai ghelei saasakiaa inangari nipaopao ateva, Vau ngepona ateva Iesu aue uvi ematea tale aulao paane ateva, me eturungia tale mallangi maemaeaane ateva.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Maemaeaa ia o tau ngai ghelei saasakiaa inangari nipaopao ateva aue elao aitauaa tee sarasarakaniaane Satana, me aue eapasunga tale asease sarasarakana, niaimatoonga me mirikolo kamena,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 me isaa akapa ase voto sesa tani kame lo atoa aue eraula. Aue eraula, poli laghe ratila tani aielousiaa koronna kiukiu kanna God me aue la ghele saanga.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Liuna avalua o me God aue eghelei savisavilaa nannaaira, me aue la aikaaiaa tale llo kamena.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Liuna avalua o me God aue eghelei niaisakei etaira, poli karika laghe aaiesoaa tale llo koronna, ta laghe masimasiaa llo sesa.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Uunguaaimami tani kaili emasina ta God nau ekapa atoa poli mausiimim, kapuimami etoa, Vau ngepona ateva eaailousieinam. Ami kaakaili emasina ta God ta poli aitiutiu God ghe suitoongainamla va am saanga tale uunguaane Spiriti eteva, tani manga poli am ghe aiesoaala tale koronna kiukiu kanna God.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ghe koloamla tani saanga tale masi kiukiu ami ghe poppooaa, liuna avalua o me am tee aue am ghaa mallangina ateva kapuita Vau ngepona ateva Iesu Karisto.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Liuna avalua o, kapuimami etoa, me am tingina akorokorongana, me am poso parasi voto ami ghe apasungaala etaimim, tale inangari am ghe nongola ta paaimami me tale uru ngai ami ghe pitila.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Aue ia kapuita Vau ngepona ateva Iesu Karisto, me God Tamaita ia, ghe aielousieinitala, me tale maamasinaane ghe tau mae sio inangari niasarasarakana tokatoka liu me masi voto emua etaita,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 easarasarakana urunguitaniimim, me eaisausieinam tani ghelei isaa akapa masi niuungu me inangari.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.