2 Tessalonicenses 2
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs ARA
1 Me tale maemaeaane kapuita Vau ngepona ateva Iesu Karisto, me nivelu eitauaa ita gheelei etana, ami kookolomiem, kapuimami etoa,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 tani rau mene nnangaili me emoiem tale taumattu la ue va nauna ateva Vau ngepona ateva ang ghe mae sio. La ghele ue va laghe nongoala tale inangari niaulia ngamuemua, o inangari laghe nongola, o inangari tale uru ngai taataraane va ghe kasula etaimami.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Am rau mene tau velu teva taumattu va ekameam tale teva ase salana, poli ia o nau eteva karika aue emae lomose ta nioghi vulu masi voto emae mua, me tau ngai ghelei saasakiaa inangari nipaopao atevaaue eotua, lo ateva elaolao tale salana nitturuu.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Aue eghelei runga salane God, me aue easaesaea tale voto akapaaili manga, me aue etoka tale alena ale manga ateva God, me aue eue va ia Goto ia.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Koti am ghe kkaluaala va nau aghe tokatoka teeiem aghe aauliaa isaa o voto etaimim.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Me ia oia am rooroo tani kila va sa ateva egheelei rungainia, me aue vira otua tale nau eteva ang ghe suiela.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ta ia o tau ngai ghelei saasakiaa inangari nipaopao ateva ange tiuaala tani apasunga uunguaa sarasarakaniaane ghe aaisuliaa, me lo ateva egheelei rungainia aue etoka gheelei rungainia, lomose ta God aue eghaa velua.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Vara me aue eotu tau ngai ghelei saasakiaa inangari nipaopao ateva, Vau ngepona ateva Iesu aue uvi ematea tale aulao paane ateva, me eturungia tale mallangi maemaeaane ateva.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Maemaeaa ia o tau ngai ghelei saasakiaa inangari nipaopao ateva aue elao aitauaa tee sarasarakaniaane Satana, me aue eapasunga tale asease sarasarakana, niaimatoonga me mirikolo kamena,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 me isaa akapa ase voto sesa tani kame lo atoa aue eraula. Aue eraula, poli laghe ratila tani aielousiaa koronna kiukiu kanna God me aue la ghele saanga.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Liuna avalua o me God aue eghelei savisavilaa nannaaira, me aue la aikaaiaa tale llo kamena.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Liuna avalua o me God aue eghelei niaisakei etaira, poli karika laghe aaiesoaa tale llo koronna, ta laghe masimasiaa llo sesa.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Uunguaaimami tani kaili emasina ta God nau ekapa atoa poli mausiimim, kapuimami etoa, Vau ngepona ateva eaailousieinam. Ami kaakaili emasina ta God ta poli aitiutiu God ghe suitoongainamla va am saanga tale uunguaane Spiriti eteva, tani manga poli am ghe aiesoaala tale koronna kiukiu kanna God.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ghe koloamla tani saanga tale masi kiukiu ami ghe poppooaa, liuna avalua o me am tee aue am ghaa mallangina ateva kapuita Vau ngepona ateva Iesu Karisto.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Liuna avalua o, kapuimami etoa, me am tingina akorokorongana, me am poso parasi voto ami ghe apasungaala etaimim, tale inangari am ghe nongola ta paaimami me tale uru ngai ami ghe pitila.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Aue ia kapuita Vau ngepona ateva Iesu Karisto, me God Tamaita ia, ghe aielousieinitala, me tale maamasinaane ghe tau mae sio inangari niasarasarakana tokatoka liu me masi voto emua etaita,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 easarasarakana urunguitaniimim, me eaisausieinam tani ghelei isaa akapa masi niuungu me inangari.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.