2 João 1
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs BKJ
1 Aghi Jon, namu ngateva, Apitipiti uru ngai etikirighi eatuetu etam, masi kapughu vause ateva, God ghe suiematoongainiola, me natum atoa. Aghaielousieinam tale voto akapa koronna, me karika va aghi nonga ta lo atoa tee la kilakila voto koronna.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Aghaielousieinam poli voto koronna etokatoka etaita me aue etoka etaita nau ekapa atoa.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Alooloo sae va maamasinaane, alousiusiaane, me luei kanna God Tamaita ia me Iesu Karisto Natuna ia God, aue etoka aitauaa teeita poli am ghe aiesoaala me am aielousiaa voto koronna ghe auliaala.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Etautau mae kinatama nimasimasi etaghi tani kila va katoa natum la kasukasu tale salana koronna nongina Tamaita ateva ghe auliaala va ita ghelei.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Me ia oia, masi kapughu vause ateva, karika apitipiti etam tani auliaa righi ouna voto tani ghelei, ta anim auliaa voto ita ghe ghaala tale aitiutiu, va God ekookolomi va ita aielousiaa kateva kateva.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Me niaielousi eteva ia avalua toko, va ita kasu tale ninongo usilaa tale voto ghe auliaala va ita ghelei, nongina am ghe nongola tale aitiutiu. Voto ghe auliaala isaa avalua toko va am kasu tale niaielousi.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Oroieili tau nikamekame atoa, karika la aulia ngaotu va Iesu Karisto ghe taumattula. Ngila ghe kasu ekapa seela tale kosa ateva, me isaa o ase taumattu, tau nikamekame ila, me tau ngai ssateena ila Karisto.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Am paniem ta tau nikamekame atoa ta am rau velu voto ita ghe uunguaala, ta aue am ghaa akapaaili aipolipoli.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Lo ateva eilou emuemue me eruu tani kasu tale niapasunga kanna Karisto, God karika ia etana, me lo ateva ekorokorongana tani kasu tale isaa o niapasunga, Iesu me Tamane lalu tokatoka etana.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Arova teva emae etaimim me karika eatuaa isaa oia niapasunga, am rau mene ghaaia va esso tanganueimim me am rau mene aikoloainia.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Lo ateva eaikoloainia, ie tee egheelei isaa o uunguaane sesa.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Oroieili voto aghanna tani piti tau aatu etaimim, me karika aghalona tani piti tale uru ngai me aipitipiti etiulu, poli aghaiesoaa tale ninannaa va aue amae taraiem, me ita aippooaa. Nau ita aitara, aue masimasiaaita enamungaili.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Natuna atoa nengam vause ateva God ghe suimatoongainiela la suula masimasiaaira etam.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.