1 Pedro 4

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Liuna avalua o, poli Karisto ghe ghaala nimmarikana tale vilikina, am tee am tani poso parasi ia o ase ninanna ngateva nongina ia ghe gheleila, poli lo ateva ang ghe ghaala nimmarikana tale vilikina, karika emene tokatoka tale uunguaa ssavoto ateva.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Nau ekapa atoa, am tau ekapa lao tokatokaaimim tale aloaloannaane God me karika va tale sesa aloaloannaaimim.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Isaa to nau ang ghe lao sio ang ghe ssoiemla tani uunguaa asease voto atoa taumattu ngeleka atoa la aaloannaaili tani ghelei. Maamauluaaimim am ghe nim anna tani ghelei sesa voto, me tani nnaa nonga uunguaa niailai salosaloaa, me tani ropi sesa manu, me tani ghelei kinatama ninamanama atoa la ghaalutu ssavoto, me kinatama nivelu eitauaa tani ropi sesa manu, me tani kkaua goto atoa kamena ila me karika poi masina ila.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Me ghaine taumattu ngeleka atoa angila ghe soghiaala tani tara nau karika am mene laolao aitauaa teeila tale isaa o ase voto karika masina, liuna avalua o me la auliaa teeiem.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Me am tani nnaa parasi va aue la tingina emua ta matane God, me ia aue eghelei niaisakei ta taumattu ngakapaaili etoa, maulue atoa me matena tee atoa.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Liuna avalua o me lo atoa ngila ghe matela ila tee ngila ghe nongola masi kiukiuna, arongona ta vilikiira ang ghe matela, nongina taumattu ngakapa atoa la tani mate, me kapuira spiriti etokatoka tee God.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Airuuruu tale voto akapa ange kalakalangina. Liuna avalua o me nannaaimim emasalike, am aaitarainam tani ghelei ghulughuluena voto me aue am roo tani looloo sae amasina.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Tale isaa akapaaili voto am kaarasi tani aielousiaa kateva kateva etaimim, poli niaielousi eteva eaakou oroieili ssavoto.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Am aikoloaa taumattu tani mae tanganueimim, me am rau mene uessaa.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 God ghe tau aatu sio ta kateva kateva etaimim voto kanna Spiriti eteva, tani uungu ta mene katoa taumattu tani aisausia tale asease salana, tani apasunga ngaotu maamasinaane God ta mene katoa.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Arova teva taumattu uunguaam tani ppooaa, uppooaa nongina va lo ateva eaauliaa inangarina ateva God. Me arova see ughuungu ta katoa, ughuungu tale sarasarakana God etautau aatu, poli ita aloanna va tale isaa akapaaili voto, taumattu ngatoa aue la tau sae God mausi Iesu Karisto. Ita rooroo tani oneoneaa Iesu poli sarasarakaniaane etokatoka liu, koronna.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Masi kapughu etoa, karika am mene soghiaa isaa o nitootoonga mmarikanaaili am mammarikana tee, nonginaaili va isaa o voto ouna.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Karika, ta am masimasi ta am tee am usiusi tani ghaa nimmarikana ta Karisto, liuna avalua o me aue am pasu tale nimasimasi nau eteva emae tale sarasarakaniaane.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Arova la avakovakoam mausi ararina ateae Karisto, niarangise etaimim, poli kapuna Spiriti eteva God sarasarakana ia etokatoka ta ngetaimim.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Arova ummarikana, karika ughaaghaa mmarikana poli uaaiuvi emate, o tau niainao io, o mene righi ase talo nissangaliki, o nongina ase niaikkisiaa.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Isaa avalua o me marova ughaa nimmarikana poli uaaiesoaa, urau mene palata, ta utau sae God poli la kilakila va io kapuna io Karisto.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Poli nau niaisakei ang ghe tiuaala, aue etiuaa ta natuna atoa God; me marova etiuaa etaita, aue esesaaili ta lo atoa la tam nongonongo usilaa masi kiukiuna God.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Me, nongina Uru ngai Manga ateva eue va,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Lo atoa la ghaaghaa nimmarikana poli la aaimuli tee aaloannaane God, la tani tau vella lao ta lo ateva ghe gheleilala, poli egheelei voto ghe uela va aue eghelei, me la toka gheelei nonga masina.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.