Salmos 33
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs VC
1 Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Preiset Jehova mit der Laute;
2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas.
3 Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música,
4 Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade:
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra.
6 Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército.
7 Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas.
8 Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo.
9 Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu.
10 Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos.
11 Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações.
12 Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens.
14 Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra,
15 Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações.
16 Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força.
17 Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência.
18 Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade,
19 um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome.
20 Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo.
21 Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos.
22 Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.