Salmos 33
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NVI
1 Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
1 Cantem de alegria ao Senhor, vocês que são justos; aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Preiset Jehova mit der Laute;
2 Louvem o Senhor com harpa; ofereçam-lhe música com lira de dez cordas.
3 Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
3 Cantem-lhe uma nova canção; toquem com habilidade ao aclamá-lo.
4 Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
4 Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
5 Ele ama a justiça e a retidão; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
6 Mediante a palavra do Senhor foram feitos os céus, e os corpos celestes, pelo sopro de sua boca.
7 Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
7 Ele ajunta as águas do mar num só lugar; das profundezas faz reservatórios.
8 Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
8 Toda a terra tema o Senhor; tremam diante dele todos os habitantes do mundo.
9 Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo surgiu.
10 Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
10 O Senhor desfaz os planos das nações e frustra os propósitos dos povos.
11 Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
11 Mas os planos do Senhor permanecem para sempre, os propósitos do seu coração, por todas as gerações.
12 Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
12 Como é feliz a nação que tem o Senhor como Deus, o povo que ele escolheu para lhe pertencer!
13 Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
13 Dos céus olha o Senhor e vê toda a humanidade;
14 Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
14 do seu trono ele observa todos os habitantes da terra;
15 Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
15 ele, que forma o coração de todos, que conhece tudo o que fazem.
16 Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
16 Nenhum rei se salva pelo tamanho do seu exército; nenhum guerreiro escapa por sua grande força.
17 Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
17 O cavalo é vã esperança de vitória; apesar da sua grande força, é incapaz de salvar.
18 Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
18 Mas o Senhor protege aqueles que o temem, e os que firmam a esperança no seu amor,
19 um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
19 para livrá-los da morte e garantir-lhes vida, mesmo em tempos de fome.
20 Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
20 Nossa esperança está no Senhor; ele é o nosso auxílio e a nossa proteção.
21 Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
21 Nele se alegra o nosso coração, pois confiamos no seu santo nome.
22 Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
22 Esteja sobre nós o teu amor, Senhor, como está em ti a nossa esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.