Salmos 129

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 {Ein Stufenlied.} Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
1 Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude; que Israel o repita:
2 Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
2 muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.
3 Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
3 Passaram o arado em minhas costas e fizeram longos sulcos.
4 Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
4 O Senhor é justo! Ele libertou-me das algemas dos ímpios.
5 Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
5 Retrocedam envergonhados todos os que odeiam Sião.
6 Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
6 Sejam como o capim do terraço, que seca antes de crescer,
7 Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
7 que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
8 Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.
8 E que ninguém que passa diga: "Seja sobre vocês a bênção do Senhor; nós os abençoamos em nome do Senhor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.