Salmos 116

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ich liebe Jehova; denn er hörte
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend,
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe!
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Ich glaubte, darum redete ich.
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Dir will ich Opfer des Lobes
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
18 — ausente —
19 In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.