Tito 3

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jo buumu bo re, bo jo woomo atul, a atubesi go elwo, fere jo wuk bo. Nobo re, jo kor bo, bo jo lim ejum ajehng ajehng ji kpꞌnobo.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Tong bo re bo kꞌjo bung ebi bada nne awohng awohng, fere jo taange ntaange. Nobo re bo bel nnaange eljini, fere jo bum nne awohng awohng ana egburu nne.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Tibre wahrfono antahng wuku wuku e jolo agboolo, e joom wuk nyi etung, e tꞌtan mbang. E jolo aju ka ajoobo nsol gbalee nya jo mell-r go egahra ntim, fere jol aju ka elyebe ni njini. Elkpin enahre kpee jolo abꞌbi abꞌbi, a ala ateele. Ane jo ko-r ekv, wahr tob jo ko bo ekv.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ngare nyi nnoobo nyi Esowo, a elkoro ni Esowo ntꞌtahre ewahre lohngo no ba,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 á ba tahr-r na. Wahr á tahrem tib eji e ma lim nsol nyi li go etingitingi. Á tahr-r tib go ege a ndon, eji á ru-r no go Etingi Etohko, e ma fere tuungu jini, fere jol anebe nfenfe.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Tibre Esowo ebyaange Etingi Etohko gbalee wohng-r, ji sehnge go abo nya Jisos Kraist ntꞌtahre ewahre,
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 eji e lꞌli eno go esamahr bi Esowo tib go ege a nnoobo, fere li elkv ni li elkpin ni li go njinanjini ni e kpꞌkunu ekpu.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Alum nyaa li go etingitingi. N kpꞌsebe re, wo yiimi tꞌtahne go nsol nyia, eji ane ba ma taame tv Esowo lꞌjo kunu ekpu, jo rod ngare abo, jo lim nnoobo. Nsol nyia kpꞌnobo, kpi nsehng nyi bahke kake ane.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Ka jo yel ellong ane ba kpo lim egboolo nfaabe, fere jo bung, lung abing nya babnso ejahre nya nya, fere jo taange ntaange, fere jo nok atemtem go alum nnyo bade atahm. Nsol nyia, nsehng anyehng anyehng kpimm, li mbol mbol.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Nne no kpo wahng re ane yab, rehk-e nkpel anyehng, nkpel nyehko. Á tohko wuk, yab a ne.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Tibre a kpꞌkahne re, elkohn nne noo ebrannge. Á kpꞌlimi abiafem. Yebkimi ebi ka elne antahng.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 N lꞌtum Artemas, afi jolo Tikikus tv-a, nok, eji a lꞌlub ba kpir-m go Nikopolis. Tibre me n tir re, m bahke kange o elum kohro kohro.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Lub nok, wo kak Senas ji li eloya ebo, a Apollos, eji ejum ajehng ajehng lꞌkꞌrin bo go bo eljen.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Nong, ane ebahre kpili ana bo bahke jo yake ngare ebo, kak go nnoobo eltum ni fuumu ellimi, a ni lubu lub, eji bo lꞌkꞌjol na jol, kꞌkab akab.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Ane kpee ba li a name kp-a kake nnyo. Kak ane ba e kpi bo kor go ejang bi Esowo nnyo. Nong, nnoobo nyi Esowo jol a nahne wahn ane kpee.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.