Tiago 5

eka (EKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 N yahke bung a nahne anv, wahn afang ane. Jo lingen, wahn fere jo biingi go egburu erem bi ḿ bahke nyehne.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Afang enyahne ebbol. Nsol ebjing enyahne, etan ebwo.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Agul enyahne, a asilva enyahne ebbiili amahn. Amahn abiili nyaa nya bahk-n fvvrv yake, fere fi agubjing enyahne ana agun. Tibre wahn ebkpu nsol afang luk esꞌkohro ngare nyia.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Akpohko nya ń ki ka ane ba limi eltum go egahne ebgbe kpꞌrabe. Elrabe ni aneb eltum ebahne jo rabe, Esowo bi li nfono babenjel ebwuk.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Eji ń jolo go njini, ń jo li ebno, fere jo toono elyebe ni njini. Wahn eble elnahne, fere jok, ta afom ana nfong nyi ane kpo le, jo sik efung bi bo bahk-e wulu.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Wahn ba lame etingi nne, kim ebi ka-e, fere wul-e. Á kpo yake elne ka-n.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Abonanee, owo fvfo nobo re, wahn kpooro tete Ntul a Jisos ba. Nyehnen ana mbahmgbe kpo kpooro, jo sik anoobo nsol nya á bahke kpake go ege egbe. Nya nya wahnge á kpo kpooro sik ngbokambang elahb tete elahb kimi, á song kpa.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Wahn fvfo, tob kpooren! Belen ntim nyi kpꞌtahne. Tibre elbake ni Ntul a Jisos ebkabbe.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Abonanee, kana jo memme tob atemtem, eji Esowo lꞌki-n lam. Nyehnen, nlꞌlame ga, yim no go mbutahk.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Abonanee, leemen eljini ni abanyehnamahr, ni bo jo kpuumu erem, bo jio ji jo bung go mbing nyi Jehova.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ane ba jo kpuumu, e kpo lung bo re, aneb eyebatahng. Wahn ebwuk bade elkpuumu ni Job, fere nyehn ji Jehova limi no ka-e go esꞌkohro. Tibre Esowo, ane kpo fil-e ndon, á fere jo kak bo ebo.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Abonanee, ji ga li, li re, wahn kꞌjo tir ejahbetul Esowo, afi jolo njini, afi fere jolo ejum jindikandiki gona. Nong, eltaame enahne ni ń kpꞌtaame jo jol re, “Ee”, tohko jol ano wahn ten re, “Eꞌee”, eji ń lꞌkꞌli ebi go esamahr bi Esowo.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Anv, nne awohng awohng ewahne noa, no kpꞌnyehne erema? Nong, á kak ero. Nne noa, no atahng kp-e yeba? Nong, á yim ase, tehk Esowo.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Anv, nne awohng awohng ewahne noa, no kpꞌyama? Nong, á lung anebkul ero, bo ba kak ero ka-e, fere taam-e akehng go mbing nyi Ntul a Jisos.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ero eltaame bio bahke tahre nne eyam noo. Jehova bahk-e tabe jehke. Lꞌjol nyi á limi abiafem, Esowo bahke tahme ka-e.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Fvfo, nobo re wahn jo fvvrv abiafem enyahne tong atemtem, fere jo kak ero ka atemtem, eji ń lꞌjo nob go egahne ayam. Ero bi etingi nne Esowo kpo kak kpi egburu nsahm, Esowo kpo fꞌfaange.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elaija jolo nne ana wahr. Á kake ero eltim eltim ene re elahb kꞌna. Elahb tikem na go ndi nyio nnya era kunu nnyahng erakera.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Á kehm kpe kak ero, Esowo kehm nake elahb. Ndi kehm kpe lim nsol lak.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Abonanee, nne awohng awohng ewahne no lꞌtan mbang nyi etingitingi, nne noko fere ko-e, feere a ne,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 nong, á kahn re, nne no lꞌyehke nne abiafem go mbang nyi á kpꞌtane asongo, feere a ne, á bahke tahre etohko eje yehke go elkv, fere lim Esowo bulu abiafem tvv.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.