Tiago 5
eka (EKA) vs BKJ
1 N yahke bung a nahne anv, wahn afang ane. Jo lingen, wahn fere jo biingi go egburu erem bi ḿ bahke nyehne.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Afang enyahne ebbol. Nsol ebjing enyahne, etan ebwo.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Agul enyahne, a asilva enyahne ebbiili amahn. Amahn abiili nyaa nya bahk-n fvvrv yake, fere fi agubjing enyahne ana agun. Tibre wahn ebkpu nsol afang luk esꞌkohro ngare nyia.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Akpohko nya ń ki ka ane ba limi eltum go egahne ebgbe kpꞌrabe. Elrabe ni aneb eltum ebahne jo rabe, Esowo bi li nfono babenjel ebwuk.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Eji ń jolo go njini, ń jo li ebno, fere jo toono elyebe ni njini. Wahn eble elnahne, fere jok, ta afom ana nfong nyi ane kpo le, jo sik efung bi bo bahk-e wulu.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Wahn ba lame etingi nne, kim ebi ka-e, fere wul-e. Á kpo yake elne ka-n.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Abonanee, owo fvfo nobo re, wahn kpooro tete Ntul a Jisos ba. Nyehnen ana mbahmgbe kpo kpooro, jo sik anoobo nsol nya á bahke kpake go ege egbe. Nya nya wahnge á kpo kpooro sik ngbokambang elahb tete elahb kimi, á song kpa.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Wahn fvfo, tob kpooren! Belen ntim nyi kpꞌtahne. Tibre elbake ni Ntul a Jisos ebkabbe.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Abonanee, kana jo memme tob atemtem, eji Esowo lꞌki-n lam. Nyehnen, nlꞌlame ga, yim no go mbutahk.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Abonanee, leemen eljini ni abanyehnamahr, ni bo jo kpuumu erem, bo jio ji jo bung go mbing nyi Jehova.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ane ba jo kpuumu, e kpo lung bo re, aneb eyebatahng. Wahn ebwuk bade elkpuumu ni Job, fere nyehn ji Jehova limi no ka-e go esꞌkohro. Tibre Esowo, ane kpo fil-e ndon, á fere jo kak bo ebo.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Abonanee, ji ga li, li re, wahn kꞌjo tir ejahbetul Esowo, afi jolo njini, afi fere jolo ejum jindikandiki gona. Nong, eltaame enahne ni ń kpꞌtaame jo jol re, “Ee”, tohko jol ano wahn ten re, “Eꞌee”, eji ń lꞌkꞌli ebi go esamahr bi Esowo.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Anv, nne awohng awohng ewahne noa, no kpꞌnyehne erema? Nong, á kak ero. Nne noa, no atahng kp-e yeba? Nong, á yim ase, tehk Esowo.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Anv, nne awohng awohng ewahne noa, no kpꞌyama? Nong, á lung anebkul ero, bo ba kak ero ka-e, fere taam-e akehng go mbing nyi Ntul a Jisos.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ero eltaame bio bahke tahre nne eyam noo. Jehova bahk-e tabe jehke. Lꞌjol nyi á limi abiafem, Esowo bahke tahme ka-e.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Fvfo, nobo re wahn jo fvvrv abiafem enyahne tong atemtem, fere jo kak ero ka atemtem, eji ń lꞌjo nob go egahne ayam. Ero bi etingi nne Esowo kpo kak kpi egburu nsahm, Esowo kpo fꞌfaange.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaija jolo nne ana wahr. Á kake ero eltim eltim ene re elahb kꞌna. Elahb tikem na go ndi nyio nnya era kunu nnyahng erakera.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Á kehm kpe kak ero, Esowo kehm nake elahb. Ndi kehm kpe lim nsol lak.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Abonanee, nne awohng awohng ewahne no lꞌtan mbang nyi etingitingi, nne noko fere ko-e, feere a ne,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 nong, á kahn re, nne no lꞌyehke nne abiafem go mbang nyi á kpꞌtane asongo, feere a ne, á bahke tahre etohko eje yehke go elkv, fere lim Esowo bulu abiafem tvv.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.