Tiago 5
eka (EKA) vs NAA
1 N yahke bung a nahne anv, wahn afang ane. Jo lingen, wahn fere jo biingi go egburu erem bi ḿ bahke nyehne.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Afang enyahne ebbol. Nsol ebjing enyahne, etan ebwo.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Agul enyahne, a asilva enyahne ebbiili amahn. Amahn abiili nyaa nya bahk-n fvvrv yake, fere fi agubjing enyahne ana agun. Tibre wahn ebkpu nsol afang luk esꞌkohro ngare nyia.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Akpohko nya ń ki ka ane ba limi eltum go egahne ebgbe kpꞌrabe. Elrabe ni aneb eltum ebahne jo rabe, Esowo bi li nfono babenjel ebwuk.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Eji ń jolo go njini, ń jo li ebno, fere jo toono elyebe ni njini. Wahn eble elnahne, fere jok, ta afom ana nfong nyi ane kpo le, jo sik efung bi bo bahk-e wulu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Wahn ba lame etingi nne, kim ebi ka-e, fere wul-e. Á kpo yake elne ka-n.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Abonanee, owo fvfo nobo re, wahn kpooro tete Ntul a Jisos ba. Nyehnen ana mbahmgbe kpo kpooro, jo sik anoobo nsol nya á bahke kpake go ege egbe. Nya nya wahnge á kpo kpooro sik ngbokambang elahb tete elahb kimi, á song kpa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Wahn fvfo, tob kpooren! Belen ntim nyi kpꞌtahne. Tibre elbake ni Ntul a Jisos ebkabbe.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Abonanee, kana jo memme tob atemtem, eji Esowo lꞌki-n lam. Nyehnen, nlꞌlame ga, yim no go mbutahk.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Abonanee, leemen eljini ni abanyehnamahr, ni bo jo kpuumu erem, bo jio ji jo bung go mbing nyi Jehova.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ane ba jo kpuumu, e kpo lung bo re, aneb eyebatahng. Wahn ebwuk bade elkpuumu ni Job, fere nyehn ji Jehova limi no ka-e go esꞌkohro. Tibre Esowo, ane kpo fil-e ndon, á fere jo kak bo ebo.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Abonanee, ji ga li, li re, wahn kꞌjo tir ejahbetul Esowo, afi jolo njini, afi fere jolo ejum jindikandiki gona. Nong, eltaame enahne ni ń kpꞌtaame jo jol re, “Ee”, tohko jol ano wahn ten re, “Eꞌee”, eji ń lꞌkꞌli ebi go esamahr bi Esowo.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Anv, nne awohng awohng ewahne noa, no kpꞌnyehne erema? Nong, á kak ero. Nne noa, no atahng kp-e yeba? Nong, á yim ase, tehk Esowo.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Anv, nne awohng awohng ewahne noa, no kpꞌyama? Nong, á lung anebkul ero, bo ba kak ero ka-e, fere taam-e akehng go mbing nyi Ntul a Jisos.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ero eltaame bio bahke tahre nne eyam noo. Jehova bahk-e tabe jehke. Lꞌjol nyi á limi abiafem, Esowo bahke tahme ka-e.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Fvfo, nobo re wahn jo fvvrv abiafem enyahne tong atemtem, fere jo kak ero ka atemtem, eji ń lꞌjo nob go egahne ayam. Ero bi etingi nne Esowo kpo kak kpi egburu nsahm, Esowo kpo fꞌfaange.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elaija jolo nne ana wahr. Á kake ero eltim eltim ene re elahb kꞌna. Elahb tikem na go ndi nyio nnya era kunu nnyahng erakera.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Á kehm kpe kak ero, Esowo kehm nake elahb. Ndi kehm kpe lim nsol lak.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Abonanee, nne awohng awohng ewahne no lꞌtan mbang nyi etingitingi, nne noko fere ko-e, feere a ne,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nong, á kahn re, nne no lꞌyehke nne abiafem go mbang nyi á kpꞌtane asongo, feere a ne, á bahke tahre etohko eje yehke go elkv, fere lim Esowo bulu abiafem tvv.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.