Tiago 3
eka (EKA) vs NAA
1 Abonanee, nong, wahn kꞌjo ra eltibi. Tibre ń kpꞌkahne re, wahr atꞌtibi, wahr ba, elam bahke ga bib a nahre.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Tibre wahr ane kpee e kpo kono elsoodo ngare anyehng anyehng. Nne awohng awohng no tohko jo soodo go ege alum nnyo, á li go nseenga nseenge. Á bahke ma tob jo fili ngubjing enye kpe kpe.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 E lꞌkak mmokuungu go nnyo enyꞌnya, eji á lꞌwuk-r, e bahke ma jo soongo enyꞌnya kohro kohro.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Tob nyehnen asohkkahng fvfo, ana kpꞌgbale. Egburu nfeb kpo yehke bo. Mmonsꞌsohko ejum ana nso nyi bo kpo ko soongo. Edi ajehng ajehng ji nfꞌfingi lꞌsoongo tv, owo nsohkkahng bahke jeke.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Ano wo fvfo ebliki li no. Li mmonsꞌsohko ejum. Li ma wor nnyo bade ajꞌjok nsol, jang jang ana mmotoongo agun bahke ma wahng egburu emahng lul.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Ebliki li ana agun. Tob li ana njini nyi ma gbal abꞌbi abꞌbi. Ebliki bi li ejum ngubjing ji kpo lim ngubjing kpe kpe sab. Ebliki bi kpo jahm elkpin nne, kehm jo lul go agun nya nnehm m-e kak.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Elkohn nnyam anyehng anyehng ana nruk, enyo, a nsahre, ane kpo mal bob bo, ba le bo go etahk. Bo kpo lohko lim ano.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Nnene limm, no ma mꞌmal bob ebliki ebe. Ebliki li abꞌbi abꞌbi, bi nnene lꞌkꞌma fili. Ebliki ebrur afa afa nyao nya elkv.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Ebliki bi e kpo ko tehk Jehova Nso ejahre, fere jo ko su ane ba Esowo limi go ege elfoongo.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Nnyo mꞌnehm mi kpo ka elfuulu, mꞌnehm mi kpo su nne. Abonanee, nong kꞌjo jol ano!
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Anv, esi ebgba bia, bi anoobo alahb kpo lohng semme a ma kpꞌlula?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Abonanee, anv, mmehrekv bahke ma kab akab amangura, afi ejv bahke ma kab akab amehrekv? Ano wo fvfo alahb ma nno lꞌkꞌma lohng go edi ji alahb ma kpꞌlaabe kpꞌlohngo.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Nne awo li ekahnkahn nne ji kpꞌbange go egahne ellong? Nong, á tib elkahne ene go ege a nnoobo elkpin, fere jo lim nnoobo go eltim ni li reed.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Ń lꞌjol maange maange, ala fere jo teel-n, ń fere jo tiiri elnahne elnahne, kana jo wor nnyo re, ń kpi elkahne. Kana jo kiimi afahnge lake etingitingi.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Elkohn elkahne ana nia lohngem go ero ba, li ni njini, a ni ngubjing, a ni nnehm.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Tibre edi ji ane kpi eteelala, fere jo tiiri elbo, ji ji kpo jol jokko jokko jokko, elkohn ebꞌbi ajehng ajehng wob ona.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Elkahne ni lohng go ero ni a. Ngbokambang, li saang, kpi elkoono seb, li soom, esi kpehme tahne, kpi ndon gbalee, a akab nya nno, nfaabe anyehng anyehng limm, awini limm.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Nkab eti nyio nyi ellimi go etingitingi, bobbahm go ntim ane ba kpo lim ane koono.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.