Tiago 3
eka (EKA) vs BKJ
1 Abonanee, nong, wahn kꞌjo ra eltibi. Tibre ń kpꞌkahne re, wahr atꞌtibi, wahr ba, elam bahke ga bib a nahre.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Tibre wahr ane kpee e kpo kono elsoodo ngare anyehng anyehng. Nne awohng awohng no tohko jo soodo go ege alum nnyo, á li go nseenga nseenge. Á bahke ma tob jo fili ngubjing enye kpe kpe.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 E lꞌkak mmokuungu go nnyo enyꞌnya, eji á lꞌwuk-r, e bahke ma jo soongo enyꞌnya kohro kohro.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Tob nyehnen asohkkahng fvfo, ana kpꞌgbale. Egburu nfeb kpo yehke bo. Mmonsꞌsohko ejum ana nso nyi bo kpo ko soongo. Edi ajehng ajehng ji nfꞌfingi lꞌsoongo tv, owo nsohkkahng bahke jeke.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ano wo fvfo ebliki li no. Li mmonsꞌsohko ejum. Li ma wor nnyo bade ajꞌjok nsol, jang jang ana mmotoongo agun bahke ma wahng egburu emahng lul.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Ebliki li ana agun. Tob li ana njini nyi ma gbal abꞌbi abꞌbi. Ebliki bi li ejum ngubjing ji kpo lim ngubjing kpe kpe sab. Ebliki bi kpo jahm elkpin nne, kehm jo lul go agun nya nnehm m-e kak.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Elkohn nnyam anyehng anyehng ana nruk, enyo, a nsahre, ane kpo mal bob bo, ba le bo go etahk. Bo kpo lohko lim ano.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Nnene limm, no ma mꞌmal bob ebliki ebe. Ebliki li abꞌbi abꞌbi, bi nnene lꞌkꞌma fili. Ebliki ebrur afa afa nyao nya elkv.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Ebliki bi e kpo ko tehk Jehova Nso ejahre, fere jo ko su ane ba Esowo limi go ege elfoongo.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Nnyo mꞌnehm mi kpo ka elfuulu, mꞌnehm mi kpo su nne. Abonanee, nong kꞌjo jol ano!
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Anv, esi ebgba bia, bi anoobo alahb kpo lohng semme a ma kpꞌlula?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Abonanee, anv, mmehrekv bahke ma kab akab amangura, afi ejv bahke ma kab akab amehrekv? Ano wo fvfo alahb ma nno lꞌkꞌma lohng go edi ji alahb ma kpꞌlaabe kpꞌlohngo.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Nne awo li ekahnkahn nne ji kpꞌbange go egahne ellong? Nong, á tib elkahne ene go ege a nnoobo elkpin, fere jo lim nnoobo go eltim ni li reed.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Ń lꞌjol maange maange, ala fere jo teel-n, ń fere jo tiiri elnahne elnahne, kana jo wor nnyo re, ń kpi elkahne. Kana jo kiimi afahnge lake etingitingi.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Elkohn elkahne ana nia lohngem go ero ba, li ni njini, a ni ngubjing, a ni nnehm.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Tibre edi ji ane kpi eteelala, fere jo tiiri elbo, ji ji kpo jol jokko jokko jokko, elkohn ebꞌbi ajehng ajehng wob ona.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Elkahne ni lohng go ero ni a. Ngbokambang, li saang, kpi elkoono seb, li soom, esi kpehme tahne, kpi ndon gbalee, a akab nya nno, nfaabe anyehng anyehng limm, awini limm.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nkab eti nyio nyi ellimi go etingitingi, bobbahm go ntim ane ba kpo lim ane koono.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.