Hebreus 4
eka (EKA) vs ARIB
1 Enyam bi Esowo nyame no re e bahke yele go ege edi erekekv bia, kpeke li. Nong, wahr jo fahlen, eji Esowo lꞌkꞌtong nne awohng awohng ewahne re, yebsa go njahm.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Tibre wahr ebwuk nnoobo etib, jang jang ana bo. Etib bi bo wuku no kaam bo nnoobo anyehng anyehng, tibre bo ji wuku no joom taame.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Wo, wahr jia ji ma taame, wahr ba kpꞌyele edi erekekv jio. Ana Esowo bungu no re,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 á kehm bungu bade efung bi biingi nfung esehma re, “Efung bi biingi nfung esehma, bi bi n re ekv go egame eltum kpee.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Edi nwer Esowo jehko, á kpe bung re, “Bo nehm tiki yel edi erekekv ejame.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ane ba gbo mbang wuk nnoobo etib yelem, tib eji bo ki taame. Egom jehko jia, ji bahke yele ona.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Tibre Esowo ebkpe kunu afung nya á jo lung re, “lela”. Eji ma kang ekidi ma lab, á bungu alum nya e ma tohko bung a, sehng go nnyo mi Devid re,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Li re Josua kꞌka bo erekekv jio, kehn eji ma kang, Esowo jolem kpe bung bade efung bindiki.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Fvfo, erekekv jia, nong kpꞌsiki aneb Esowo, ana Esowo re ekv efung bi biingi nfung esehma.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Tibre nne awohng awohng no lꞌyel edi erekekv ji Esowo, á kpꞌtob re ekv go ege eltum, ana Esowo re ekv go ege eltum.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Nong, wahr noken, eji e lꞌyel edi erekekv jio, nne awohng awohng kꞌgbo ana ane bao gbo no tib go bo ekꞌtaame.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Tibre alum Esowo kpi elkpin, kpꞌlimi eltum. Kpꞌkongo sehnge ekahngkahng abehng abehng bi kpo kong njahm ebal ebal. Kpo jahm nne, yel rꞌrehng atahng edi ji eltim, a etohko song wane, a adi nya akahb song kono, nya nya li nlꞌlame no kpo lam ntir atahng a nne, fere jo lam nsol nyi nne ko tir re á lim.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ejumjum limm ji li go mbiiri, ji á kil elnyehne. Nsol kpee li gbuul go ege esamahr. Ye wo li nne no bahk-r bahbe.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Eji e kpi ntubesi abalimajom no nnen, no sehnge elbung sa rehng go ejahbetul Esowo, ye ji li Jisos Mmon Esowo, nong, wahr jabbe nsol nyi e kpꞌtaame tv tꞌtahne.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Tibre ntubesi abalimajom ewahre li nne no bo m-e wuungu go mbang anyehng anyehng ana wahr. Owo wahnge á kpꞌkahne re, wahr nehme tahne. Jol eji bo wuung-e wuungu o, abiafem á limem.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Nong, wahr belen esahb, jeere kohlo eti etul ji Esowo bi kpi nnoobo. Owo e bahke nyehne ndon nyi Esowo, fere bel nnoobo enye nyi bahke jo kak-r ebo ngare nyi e lꞌseb ekakebo.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.