Gênesis 49
eka (EKA) vs BKJ
1 Owo Jekob kehm lungu abon ebe ba nlum kehm bungu re: <<Ba jiin senng-m wahn kak me n tong-n nsol nyi bahk-n limi go afung nya kpˈbake.
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 <<Ba kon-n asi wahn wunngu atung, abon ba nlum ba Jekob; wuungen Isreel nso ewahne atung.
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 <<Ruben wo wo li ngbokambang a mmon ewame, eko ejame, ngbokambang elliingi ni nsahm anyame, wob gbal go ekpunu, fere gbal go nsahm.
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Wo wo li alabb ma kil jo yiimi edi ajehng, ekpunu a nehm kpe bel, tibre wob song noongo go edilnong ji nso, wob fili edilnong ji nso rannge.
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 Simion abola Levi bo abonanyehn ba. Bo kpo ko akahngkahng ebo jo rannge edi.
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Nong me n kˈwoomo go ebo ellong, nong me n kˈkono asi a bo, tibre bob wul ane tib go ebo erakatahng fere banne efong akpade ana koro bo.
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Nong nkuk jol ka erakatahng ebo ji kpˈsahb sˈsum, nong nkuk jol ka erakatahng ebo ji kil elgbodo. M bahke limi bo yaame, jol go ndi nyi Jekob, fere lim bo jol adi adi go ellong ni anebe Isreel.
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 <<Judah, abonanne bahk-a tehke; abo enya bahke jolo go emel anebekv eba. Abon ba nlum ba nso bahke jo gong ka-a.
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 Judah, mmon ewame, wo li ana mmona egabe. Wob wul nnyam enya kehnge a nyi, ba rehng go ega elbad. A nong go ndi ana egabe, a kp-e lehke ana nkal egabe. Nne awoo bahke ma nyeenge egabe elkohn ngare ana nyia?
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Ejehm jio ji etul nehm tiki jo lohng go etˈtohngo ji Juda. Abon ebe bahke tiki jo jol atul, tete nfono ejehm noo no etul bahke bake, ye ji ajahbe kpee bahk-e kpunu.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Juda bahke tohko mbvankang enye go elˈlehke egreb, á bahke kahne mmon a mbvankang go nnobo noba mbˈbo mi greb, á bahke suku akpawobo enye go amahm, esubu eje go akehng greb
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Juda bahke bele amahm elwoko gbalee, bahke wahnge amahr enye bamme, á bahke bele alahbbel ma elwoko gbalee, wahnge amahn enye bahke sahb bˈbar tib esi alahbbel.
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 <<Jebulon bahke lene go nkpe aya, edi eje bahke jolo elga ni asohkkahng bahke jo ba tehme, nkonandi enye bahke jolo rehng go Sidon.
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 Isaka li ana mbvankang nyi kpˈsahb tˈtahne, á nong go elka elka ni abam nsol.
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Á lˈnyehn ana edi erekekv eje kpˈnobo, fere nyehn ana ndi enye kpˈtob nob, á bahke tahnge akpakebo enye ka go elsol asolo, fere yake elne ka eltum ni bo bahk-e bobo re a lim.
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 <<Dan bahke lame ane ebe go nseenga nseenge, ana etˈtohngo ajehng go ellong atˈtohngo nya Isreel.
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan bahke jolo nnyo go nkpea nlum mbang, ekumbad go alabmbang, ji bahke jo tokko anyˈnya go aselsel, eji ane ba kun bo bahke jo tuulu gbo feere njahmjahm.
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 <<N kpˈsiki eltahre ena O Jehova.
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 <<Gad, ellong abanokabohng bahke noko a ne, wo á bahke sehnge go njahm jo nok a bo.
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 <<Edi ndi ji Aser, owo nsol alehke nyi nno bahke lohngo, ye wo bahke toobo nsol nyi bahke jo fuumu a ntul.
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 <<Naftali li ana mbilikpa nyi bo me-e fannge go ekehd, ye ji kpo jel anobonobo abon.
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 <<Josef nlehke egreb mi bahke jo kab, ji yim kohlo elbing alahb, ji ayal enye ma taare kuumu go egbunggbung.
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Go ebiltim wo anebelkv ba nok a ne; bo bahk-e take elban go eblum eblum.
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Wo elban ene bahke sake ano ano, atahntahn abo enye bahke sake kpan yiimi, tib go ebo bi Etahntahn Nne no Jekob, tib esi Mbaabebul: ye ji li Ekpartal ji Isreel.
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 Tib esi ji Esowo bi nso, ye ji kak-a ebo, tib esi ji Nne no Gbale Sehng, ye ji ka-a nfuulu nyi lohng go ero, a nfuulu nyi wob go atahng ndi, nfuulu nyi abel a ejˈjele.
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Elfuulu ni nso kpˈgbale sehnge elfuulu ni babnsoo ejame, sehnge rehng go ero egburu ewong ji ma sahb kˈkul. Nong elfuulu nia kpee kuumu Josef go esi, go elka esi ji nne bo m-e ga kpunu go ellong abonanyehn.
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 <<Benjamin li ana ejo ji kpo bob atem enyam jaake, efungfu á kpo li nnyam nyi á bobo no, ngare elgung á kpo bak bi á ma da.>>
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Ane baa kpee ba li ewubu etˈtohngo ebbal bi anebe Isreel, a wo li nsol nyi ndea bo tongo bo, á fuulu nne awohng awohng elkohn elfuulu ana ni fuumu a ne.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 Owo á kehm tubu bo elle nia re, <<M bahke gulu eltahme song kpiri ane ebame, song kak-m wahn go eyele ji babnsoo wob no, go egohng atal, go ekulugbe ji Efron nnea Hid,
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 egohng atal jio li go Makipela kohlo Mamre go Kenan, edi ji Ebraham gunu ekulegbe budu edi eyele akvne goji Efron nne Hid.
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 O edi jio wo bo kake Ebraham abola Sara nkal ewe, o edi jio wo bo kake Aisik abola Rebeka nkal ewe, o edi jˈnehm wo n kake Lia.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Edi egbe jio a egang ji li o bo gunu goji nne a Hid.>>
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 Eji Jekob ma tub abon ebe ba nlum elle mal, á kehm fehde akpade enye kunu edilnong soro v esˈkohro elv kpo song kpiri ane ebe.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.