Gálatas 6
eka (EKA) vs NVT
1 Abonanee, nne lꞌgbo yel go elkohn abiafem anehng anehng, wahn ji kpꞌjene go etohko ji Esowo, kaken ye ebo go enange bem, eji á lꞌtuungu yiimi, wahn fere baabe elnahne, tohko jol ano, wahn fvfo bahke tob yel go elgaare.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Jo solen elsol ni ate ebahne. Ń lꞌlim ano, owo ḿ ma bum ntahm nyi Kraist.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Nne awohng awohng no lꞌtir re, ye nne wo, eji á ki tohko fꞌfoongo nne, á kpi elne nehm.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Nong, nne awohng awohng jo wuungu eltum ene nyehn. Ano wo bahke wahnge á kehm bele ejum ji á bahke jo wor nnyo kunu. Bahke jolo eltum ni yefono antahng, nehm jol ni nne noko ma lim.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Tibre nne awohng awohng bahke solo elsol nꞌne antahng.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Nong, nne no bo kp-e tibi alum Esowo jo tob yehke go anoobo nsol kpee nya á kpi no, ka ntꞌtibi ewe.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Kana nehm elnahne! Esowo kpehme taame re, nne jv-e nnyo. Tibre ejum ajehng ajehng ji nne lꞌbahm, jꞌnehm ji á bahke kpake.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Nne no lꞌbahm nsol enye go egbe jio ji ngubjing enye, á bahke kpake elrannge. Nne no lꞌbahm go egbe jio ji etohko, á bahke kpake elkpin ni li go njinanjini.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Nong, wahr kꞌlahng go nnoobo alimi. Tibre ngare lꞌbiingi, e bahke kpake, e tohko yini ekpu.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Anv, eji e kpi eyake, nong, wahr jo lim nnoobo ka nne awohng awohng, asehngesehnge ane ba e kpꞌjene ano a bo go mbang nyi Esowo.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nyehnen alum gbalee nya n nyono no go egame ebo antahng.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Ane ba kpo tib elbo, fere jo wor nnyo kunu nsol nyi li ka ngubjing, bo ba li ane ba kpꞌsebe re bo bob-n, yehke nrur. Bo kpo lim ano, eji ane lꞌkꞌnohk bo tib ekros ji Kraist.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Jol ane bao ba ma yehke nrur kpehme bum atahm. Bo kpꞌsebe re wahn yehke nrur, eji bo lꞌjo wor nnyo kunu ejum ji ḿ ma lim go egahne agubjing.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Me n nehme seb re me n wor nnyo kunu ejum ajehng ajehng, sehngem ekros ji Jisos Kraist Ntul ewahre ji m bahke jo wor nnyo kunu, ji ji wahnge njini li-m ana ekpakv ejum, me n li ana nne no ma kpo, yaame a njini.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Afi nne yehke nrur, afi á yehkem, ejumjum o limm. Ji li no li re, á jol nne a nfenfe.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Nong, elkoono, a ndon nyi Esowo jol a ane ba kpꞌtoono eljini nia, bo ji li Israel jio ji Esowo.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Bomo anv asongo, nong, nne awohng awohng ki-m kpe jo gbiingi. Tibre n kpi nliingi nyi Jisos go egama ngubjing.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Abonanee, nong, nnoobo nyi Jisos Kraist Ntul ewahre jol a atohko enyahne. Emen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.