Esdras 10

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngare nyi Ejira kpi nkake nkake ero fere jo fvvrv abiafem, jo ling fere jo bannge go ndi go mbuksong etahk Esowo, ellong anebe Isreel gbalee, aneblum, anebkal, a abonse abonse kehm bake ba senng-e kak. Bo tob lingi area.
1 Enquanto Esdras estava orando e confessando, chorando prostrado diante do templo de Deus, uma grande multidão de israelitas, homens, mulheres e crianças, reuniram-se em volta dele. Eles também choravam amargamente.
2 Owo Sekaniya mmona Jehiyel, ye ji lohng go ebangenahb ji Elam, kehm tongo Ejira re, <<Wahr limem ji Esowo ebahre tong-r no eji e ma tahm kpˈkoko anebkal ajahmjahm ba li senng-r kak. Wo jol, eji li li ano, ekunukpu jia ka anebe Isreel.
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos descendentes de Elão, disse a Esdras: "Fomos infiéis ao nosso Deus quando nos casamos com mulheres estrangeiras procedentes dos povos vizinhos. Mas, apesar disso, ainda há esperança para Israel.
3 Anv nong wahr limen egbanngalung go esamahr Esowo ebahre, song ten anebkal baa, fere kam bo, a abon abon ebo, ana elle ni Ejira nsoo ewame ka no, a elle ni ane ba kpˈfahle elkahn ni Esowo ebahre. Nong bo lim ana ntahm bungu no.
3 Façamos agora um acordo diante do nosso Deus, e mandemos de volta todas essas mulheres e seus filhos, segundo o conselho do meu senhor e daqueles que tremem diante dos mandamentos de nosso Deus. Que isso seja feito em conformidade com a Lei.
4 Mehl yiimi, ntong nyia wob go ega abo. E bahk-a kake ebo, fvfo bob eltim wo lim.
4 Levante-se! Esta questão está em suas mãos, mas nós o apoiaremos. Tenha coragem e mãos à obra! "
5 Ano wo Ejira mehle yiimi , kehm tongo atubesi abalimajom, a anebe Levi, go anebe Isreel kpee re bo ko nwongo re bo bahke limi ji bo ma toobo. Bo kehm koko nwongo.
5 Esdras levantou-se e fez os sacerdotes principais e os levitas e todo o Israel jurarem que fariam o que fora sugerido. E eles juraram.
6 Wo Ejira kehm mehle go mbuksong etahk Esowo, song yel go ekpˈkpa ji Jehohanan mmona Eliasib. Eji Ejira jolo o, á tikem li ejum alehke ajehng ajehng, jol alahb á woom, tib á soro asi jo ling bade etahnsi ji ane ba ma kehnge eju.
6 Então Esdras retirou-se de diante do templo de Deus e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Enquanto esteve ali, não comeu nem bebeu nada, lamentando a infidelidade dos exilados.
7 Owo bo kehm tiingi etib tv anebe Isreel kpee ba ma kehnge eju, go Juda a Jeusalem, re bo ba kono edi ajehng go Jeusalem.
7 Fez-se então uma proclamação em todo o Judá e em Jerusalém convocando todos os exilados a se reunirem em Jerusalém.
8 Nne awohng awohng no tohko lohng, go nfung era, bo bahk-e taare nsol enye kpee, jang jang ana anebkul a atubesi abalimeltum toobo no, wo yefono antahng bo bahke kame go ellong ane ba lohng eju.
8 Os líderes e as demais autoridades tinham decidido que aquele que não viesse no prazo de três dias perderia todos os seus bens e seria excluído da comunidade dos exilados.
9 Go nfung era nyio, aneblum kpee ba Juda, a Benjamin kono go Jeusalem. Wo go nfung eltahl nyi nnyahng esehmwubu, ane kpee ji go elatahkgur, go mbuksong etahk Esowo, eko ma tan bo, tib esi nsol nyia, a eji elahb jo na.
9 No prazo de três dias, todos os homens de Judá e de Benjamim tinham se reunido em Jerusalém, e no vigésimo dia do nono mês todo o povo estava sentado na praça que ficava diante do templo de Deus. Todos estavam profundamente abatidos por causa do motivo da reunião e também porque chovia muito.
10 Owo Ejira nlimajom kehm mehle yiimi, tong bo re, <<Wahn nehme toono Esowo go mbang nyi nno, wahn ebsong ko anebkal ajahmjahm, kpe budu a nsoodo nyi Isreel ma soodo.
10 Então o sacerdote Esdras levantou-se e disse-lhes: "Vocês têm sido infiéis! Vocês se casaram com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 Anv fvvren abiafem enyahne ka Jehova, Esowo bi babnso ejahne, wahn fere jo lim mbang enye. Yaben elnahne go ellong ane ba li senng-n kak, a akal ajahmjahm ebahne.>>
11 Agora confessem ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, e façam a vontade dele. Separem-se dos povos vizinhos e das suas mulheres estrangeiras".
12 Owo anebe Isreel kpee kehm taame fere jo rabe tiim re, <<Wob bung go nseenge; E bahke tiki lim ana a bungu no.
12 A comunidade toda respondeu em voz alta: "Você está certo! Devemos fazer o que você diz.
13 Wo ane baa a gbalee, wo ga ngara nnale nyi; e nehm ma yiimi elatahk. Budu o, ntong nyia, a ntong efung abehng, afi nfung ebal sang, tibre wahr eblim abiafem nya gbale sehng go ejum jia.
13 Mas há muita gente aqui, e esta é a estação das chuvas; por isso não podemos ficar do lado de fora. Além disso, essa questão não pode ser resolvida em um dia ou dois, porquanto foram muitos os que assim pecaram.
14 Nong atubesi abalimeltum ebahre lim nsol nyia go esi anebe Isreel kpee. Nong nne awohng awohng go egahre abon ajahbe, no ma ko nkal ajahmjahm, lohng go elatahkgur ekahme kahme ngare, a anebkul, go abalamalam ba ejahbe ajehng ajehng, tete egburu erakatahng ji Esowo ebahre bade ejum jia lohng-r go emel.>>
14 Que os nossos líderes decidam por toda a assembléia. Então que cada um de nossas cidades que se casou com mulher estrangeira venha numa data marcada, acompanhado dos líderes e juízes de cada cidade, para que se afaste de nós o furor da ira de nosso Deus por causa deste pecado".
15 Sehngem Jonatan mmona Asahel, a Jahjeya mmona Tikva bo ba ki taame, wo Mesulam abola Sabetayi anebe Levi tob toono bo ten.
15 Somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e o levita Sabetai, discordaram.
16 Ano wo ane ba kehnge eju limi ji bo toobo no. Ejira ji nlimanjom kehm jake aneblum ba li atubesi ebangenahb yehke, nne awohng go ebangenahb ajehng ajehng, no nne jo yiimi go ege a mbing. Go ngbokambang efung bi nnyahng ewubu, bo ba ji jo feede alamlam nyaa,
16 E assim os exilados fizeram conforme proposto. O sacerdote Esdras escolheu chefes de famílias, um de cada grupo de famílias, todos eles chamados por nome. E no dia primeiro do décimo mês eles se assentaram para investigar cada caso.
17 re kehm rehnge go ngbokambang efung bi ngbokambanga nnyahng, bo male ntoobo bade aneblum kpee ba ko akal ajahmjahm.
17 No dia primeiro do primeiro mês terminaram de investigar todos os casos de casamento com mulheres estrangeiras.
18 Go ellong ebangenahb ji abalimajom, ane ba a, ba baange akal ajahmjahm: Go ebangenahb ji Jesua mmona Jojadak, a abonanyehn ba nlum: Maaseya, Elieja, Jarib, a Gadaliya.
18 Entre os descendentes dos sacerdotes, estes foram os que se casaram com mulheres estrangeiras: Dentre os descendentes de Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 Bo kpee taame ko nwongo re bo bahke yehke akal ebo go elbal, go ebi ji bo ma li, no nne ka nkom, go ellong ejoro ana njom nyi bo ma li ebi.
19 Todos eles apertaram as mãos em sinal de garantia que iam despedir suas mulheres, e cada um apresentou um carneiro do rebanho como oferta por sua culpa.
20 Go ebangenahb ji Imer: Hanani abola Jebadiya.
20 Dentre os descendentes de Imer: Hanani e Zebadias.
21 Go ebangenahb ji Harim: Maaseya, Elaija, Semaiya, Jehiyel, a Ujiya.
21 Dentre os descendentes de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 Go ebangenahb ji Pashur: Elioyenayi, Maaseya, Ismeel, Netanel, Jojabad, a Elasa.
22 Dentre os descendentes de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Natanael, Jozabade e Eleasa.
23 Go ellong anebe Levi: Jojabad, Simeyi, Kelaya (ji li Kelita), Petahiya, Juda, a Elieja.
23 Dentre os levitas: Jozabade, Simei, Quelaías, também chamado Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
24 Go ellong abayimasene: Eliasib. Go ellong ababˈbaabe ati mbu: Salum, Telem, a Uri.
24 Dentre os cantores: Eliasibe. Dentre os porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 Go ellong anebe Isreel bako: Go ebangenahb ji Parosi: Ramiya, Ijiya, Malikija, Mijamin, Elieja, Malikija a Benaya.
25 E dentre os outros israelitas: Dentre os descendentes de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 Go ebangenahb ji Elam: Mataniya, Jekaraya, Jehiyel, Abidi, Jeremoti, a Elaija.
26 Dentre os descendentes de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote e Elias.
27 Go ebangenahb ji Jatu: Elioyenayi, Eliasib, Mataniya, Jeremoti, Jabad, a Ajija.
27 Dentre os descendentes de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jeremote, Zabade e Aziza.
28 Go ebangenahb ji Bebayi: Jehohanan, Hananiya, Jabayi, a Atilayi.
28 Dentre os descendentes de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 Go ebangenahb ji Bani: Mesulam, Maluk, Adaya, Jasub, Seyal, a Jeremoti.
29 Dentre os descendentes de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jeremote.
30 Go ebangenahb ji Pahati Moab: Adina, Kelal, Benaya, Maaseya, Mataniya, Bejalel, Binuyi, a Manase.
30 Dentre os descendentes de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaséias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 Go ebangenahb ji Harim: Elieja, Isija, Malikija, Semaya, Simion,
31 Dentre os descendentes de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 Benjamin, Maluk, a Semariya.
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 Go ebangenahb ji Hasum: Matenayi, Matata, Jabad, Elifeleti, Jeremayi, Manase, a Simeyi.
33 Dentre os descendentes de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 Go ebangenahb ji Bani: Maadayi, Amiram, Yuwel ,
34 Dentre os descendentes de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 Benaya, Bedeya, Keluhi,
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 Vaniya, Meremoti, Eliasib,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 Mataniya, Matenayi, a Jaasu.
37 Matanias, Matenai e Jaasai.
38 Go ebangenahb ji Binuyi: Simeyi,
38 Dentre os descendentes de Binui: Simei,
39 Selemiya, Natan, Adaya.
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 Makinadebayi, Sasayi, Sarayi,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 Ajarel, Selemaya, Semariya,
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 Salum, Amariya, a Josef.
42 Salum, Amarias e José.
43 Go ebangenahb ji Nebo: Jeyel Matitiya, Jabad, Jebina, Jadayi, Jowel, a Benaya.
43 Dentre os descendentes de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 Anenlum baa kpee baange akal ajahmjahm, fvfo bo jindiki akal baa ebjel abon ka bo.
44 Todos esses tinham se casado com mulheres estrangeiras, e alguns deles tiveram filhos dessas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.