Deuteronômio 8
eka (EKA) vs NTLH
1 <<Jo kunen ekpu wahn jo toono nkahn kpee nyi ń kp-n kake lela, eji ń lꞌkpin, fere nyꞌnyab, eji ń lꞌyel ko ndi nyi Jehova ko nwongo nyam tong bahbnso ewahne ba nkul.
1 Moisés disse ao povo: — Tenham o cuidado de obedecer a todas as
2 Buumen ana Jehova Esowo ebahne gbo-n mbang sehng go ndi erikendi nyi li wum wum. go nnya atahl abal nyia, re á gon-n kak ege elwo, fere wuung-n. Á limi ano eji á lꞌkahn ji wob-n go eltim, joare ḿ bahke bumu nkahn enye afi ń nehm bum.
2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos.
3 Á gon-n, lim-n njal jo yam-n, fere le-n a mmana nyi wahn a babnso ewahne ba nkul kii kahn, eji á lˈtib-n re nsol alehke nyi nyi sang nne kpo kpin, á kpo kpin go ellum anehng anehng ni lohngo go nnyo mi Jehova.
3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná , uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz.
4 Abomo enyahne jakem, jol akpade enyahne tungem go nnya atahl abal nyia.
4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Kahnen go egahna ntim fvfo re, ana nne kpo kak mmon ewe erem re a soong-e, ano wo Esowo ebahne kpo kak-n erem re a soong-n.
5 Fiquem sabendo que o Senhor , nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho.
6 Jo bumen nkahn nyi Jehova Esowo ebahne, wahn jo jen jo wuk-e, fere jo ka-e egburu kpunu.
6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor , seu Deus.
7 Tibre Jehova Esowo ebahne kp-n koko ba nnooba ndi, ndi nyi kpi ngbalahb, a abing alahb, go ngba nyi mbˈbehl alahb kpꞌlohngo, jo fab asongo go adamme a awong,
7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas.
8 ndi nyi kpi akohl nya bo kpo lung re awid a bali, alehke greb a nrahn efig, pomegreneti tob li o, a akehng oliv, go akehng ekon.
8 É uma terra que produz trigo e cevada , uvas, figos e romãs, azeite e mel.
9 Ndi nyio nyi nsol alehke lꞌki-n jo rin, jol ejumjum wahn nehm jo lehng. Ndi nyio akpartal enye akuungu nya, ḿ bahke ma jo kpa abilikpi yehke go awong.
9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre.
10 Ngare nyi ḿ ma li fere wꞌwohngo, tehken Jehova Esowo ebahne, go nnooba ndi nyi á ma-n ka.
10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor , nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 Jo kunen ekpu wahn kꞌyini Jehova Esowo ebahne, fere kane elbumu nkahn enye, a atahm enye go nle, nya n kp-n kake lela.
11 — Nunca esqueçam o Senhor , nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis , que hoje eu estou dando a vocês.
12 Tohko jol ano, ń lꞌsi li fere wꞌwohngo, ngare nyi ḿ ma si atingi ntahk fere lene o,
12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão;
13 ngare nyi nlong efong ebahne a nlong ejoro a ebul ebahne ma rur, ń fere bel asilva a agul gbalee, nsol kpee nyi ń kpi no, ma kpe gbal budu.
13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra.
14 Owo ntim enyahne bahke kehme ellimi agabbe, ḿ bahke yini Jehova Esowo ebahne, ye ji yehk-n go Ijib, go ndi nyio nyi ń jolo aju.
14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor , nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
15 Á gbo-n mbang sehng go nkpaange ndi erikendi nyi li wum wum. ni jolo wum wum, ndi ekor lahb nyi ane lˈkˈma bel alahb, ndi nyi kpi enyo a enang bi kpi afa. Á limi alahb lohng go etahntahn ekpartal ka-n.
15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem,
16 Á ka-n mmana re wahn li go ndi erikendi nyi li wum wum. jolo wumwum, ejum ji babnso ewahne kii kahn bade, eji á lˈgon-n kak ege elwo, fere jo wuung-n, eji go esꞌkohro, lꞌnob na anahne.
16 e lhes deu para comer o maná , uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.
17 A li ma bung tong elna re, "Eko ejame, a atahne nya abo enyame nya ma lim afang nyaa a ka-m."
17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas.
18 Wo buumen Jehova Esowo ebahne, tibre ye wo kpo ka-n eko ji emallimi bel afang, eji lꞌtib re egbanngalung eje ji á tiri ka babnso ewahne ebyiimi ana li no lela.
18 Lembrem do Senhor , nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados.
19 Ń lꞌfere yini Jehova Esowo ebahne fere jo toono asowo nyako, jo kak bo, jo gong ka bo, ń kpꞌyiimi ntianse ka elnahne lela re, go etingitingi, bo bahk-n rannge.
19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor , e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão.
20 Ana Jehova rannge ajahbe nyaa go egahne esamahr, ano wo bo bahke tob ranng-n tib eji ń ki jo wuk Jehova Esowo ebahne.
20 Se não obedecerem ao Senhor , nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.