Deuteronômio 8
eka (EKA) vs ACF
1 <<Jo kunen ekpu wahn jo toono nkahn kpee nyi ń kp-n kake lela, eji ń lꞌkpin, fere nyꞌnyab, eji ń lꞌyel ko ndi nyi Jehova ko nwongo nyam tong bahbnso ewahne ba nkul.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os cumprir; para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o SENHOR jurou a vossos pais.
2 Buumen ana Jehova Esowo ebahne gbo-n mbang sehng go ndi erikendi nyi li wum wum. go nnya atahl abal nyia, re á gon-n kak ege elwo, fere wuung-n. Á limi ano eji á lꞌkahn ji wob-n go eltim, joare ḿ bahke bumu nkahn enye afi ń nehm bum.
2 E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o Senhor teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Á gon-n, lim-n njal jo yam-n, fere le-n a mmana nyi wahn a babnso ewahne ba nkul kii kahn, eji á lˈtib-n re nsol alehke nyi nyi sang nne kpo kpin, á kpo kpin go ellum anehng anehng ni lohngo go nnyo mi Jehova.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Abomo enyahne jakem, jol akpade enyahne tungem go nnya atahl abal nyia.
4 Nunca se envelheceu a tua roupa sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Kahnen go egahna ntim fvfo re, ana nne kpo kak mmon ewe erem re a soong-e, ano wo Esowo ebahne kpo kak-n erem re a soong-n.
5 Sabes, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor teu Deus.
6 Jo bumen nkahn nyi Jehova Esowo ebahne, wahn jo jen jo wuk-e, fere jo ka-e egburu kpunu.
6 E guarda os mandamentos do Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos e para o temeres.
7 Tibre Jehova Esowo ebahne kp-n koko ba nnooba ndi, ndi nyi kpi ngbalahb, a abing alahb, go ngba nyi mbˈbehl alahb kpꞌlohngo, jo fab asongo go adamme a awong,
7 Porque o Senhor teu Deus te põe numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes, e de mananciais, que saem dos vales e das montanhas;
8 ndi nyi kpi akohl nya bo kpo lung re awid a bali, alehke greb a nrahn efig, pomegreneti tob li o, a akehng oliv, go akehng ekon.
8 Terra de trigo e cevada, e de vides e figueiras, e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel.
9 Ndi nyio nyi nsol alehke lꞌki-n jo rin, jol ejumjum wahn nehm jo lehng. Ndi nyio akpartal enye akuungu nya, ḿ bahke ma jo kpa abilikpi yehke go awong.
9 Terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 Ngare nyi ḿ ma li fere wꞌwohngo, tehken Jehova Esowo ebahne, go nnooba ndi nyi á ma-n ka.
10 Quando, pois, tiveres comido, e fores farto, louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 Jo kunen ekpu wahn kꞌyini Jehova Esowo ebahne, fere kane elbumu nkahn enye, a atahm enye go nle, nya n kp-n kake lela.
11 Guarda-te que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de guardar os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos que hoje te ordeno;
12 Tohko jol ano, ń lꞌsi li fere wꞌwohngo, ngare nyi ḿ ma si atingi ntahk fere lene o,
12 Para não suceder que, havendo tu comido e fores farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 ngare nyi nlong efong ebahne a nlong ejoro a ebul ebahne ma rur, ń fere bel asilva a agul gbalee, nsol kpee nyi ń kpi no, ma kpe gbal budu.
13 E se tiverem aumentado os teus gados e os teus rebanhos, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 Owo ntim enyahne bahke kehme ellimi agabbe, ḿ bahke yini Jehova Esowo ebahne, ye ji yehk-n go Ijib, go ndi nyio nyi ń jolo aju.
14 Se eleve o teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 Á gbo-n mbang sehng go nkpaange ndi erikendi nyi li wum wum. ni jolo wum wum, ndi ekor lahb nyi ane lˈkˈma bel alahb, ndi nyi kpi enyo a enang bi kpi afa. Á limi alahb lohng go etahntahn ekpartal ka-n.
15 Que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de terra seca, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha pederneira;
16 Á ka-n mmana re wahn li go ndi erikendi nyi li wum wum. jolo wumwum, ejum ji babnso ewahne kii kahn bade, eji á lˈgon-n kak ege elwo, fere jo wuung-n, eji go esꞌkohro, lꞌnob na anahne.
16 Que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;
17 A li ma bung tong elna re, "Eko ejame, a atahne nya abo enyame nya ma lim afang nyaa a ka-m."
17 E digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão, me adquiriu este poder.
18 Wo buumen Jehova Esowo ebahne, tibre ye wo kpo ka-n eko ji emallimi bel afang, eji lꞌtib re egbanngalung eje ji á tiri ka babnso ewahne ebyiimi ana li no lela.
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires riqueza; para confirmar a sua aliança, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 Ń lꞌfere yini Jehova Esowo ebahne fere jo toono asowo nyako, jo kak bo, jo gong ka bo, ń kpꞌyiimi ntianse ka elnahne lela re, go etingitingi, bo bahk-n rannge.
19 Será, porém, que, se de qualquer modo te esqueceres do Senhor teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu testifico contra vós que certamente perecereis.
20 Ana Jehova rannge ajahbe nyaa go egahne esamahr, ano wo bo bahke tob ranng-n tib eji ń ki jo wuk Jehova Esowo ebahne.
20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis, porquanto não queríeis obedecer à voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.