Deuteronômio 5
eka (EKA) vs VC
1 Owo Mosis kehm kuku anebe Isreel kpee, kehm bungu tong bo re, <<Anebe Isreel, wuken atahm a eltibi ni n kpꞌbungu re wahn wuk lela. Kpilen, wahn fere jo kunu ekpu jo toono.
1 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Ouve, ó Israel, as leis e os preceitos que hoje proclamo aos teus ouvidos: aprende-os e pratica-os cuidadosamente.
2 Jehova Esowo ebahre limi egbanngalung anahre go ewong Horeb.
2 O Senhor, nosso Deus, fez um pacto conosco em Horeb.
3 Babnso ewahre sang Jehova limi egbanngalung jia a bo, á limi anahre, á limi a wahr ane kpee ba li go elkpin a lela.
3 Não foi com os nossos pais que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, que estamos hoje aqui ainda vivos.
4 Yefono Jehova wo ba bung anahne, sehng go ellulagun go ewong.
4 Falou-nos o Senhor face a face no monte, do seio do fogo.
5 Ngare nyio n yiimi elka elka ni Jehova a wahn jo lennge alum nya Jehova ka-n, tibre ń jo fahle agun nyao, ń wahrem je go ewong. Jehova bungu re,
5 Durante aquele tempo, eu estava entre o Senhor e vós para transmitir-vos suas palavras, porque, aterrados pelo fogo, vós não subistes o monte. Ele disse:
6 <<Me wo li Jehova Esowo ebahne bi yehk-n go Ijib, go ndi nyi ń jolo aju.
6 eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 Kana bel asowo nyako buda name.
7 Não terás outro deus diante de mim.
8 Kana lim elok elom ka elnahne, ji li go elfoongo ni ejum ajehng ajehng go elbung, afi go ndi, afi go alahb ma li go ndi.
8 Não farás para ti imagem de escultura representando o que quer que seja do que está em cima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 Ń nehm gong ka bo, jol ń nehm gong kak bo. Tibre me, Jehova Esowo ebahne, n li Esowo bi kpo kpu elkahr. N kpo kak abon erem go abiafem nya babnde ebo rehng go eying ebra, a eying ebni bio bi ane ba n kil jo kor bo.
9 Não te prostrarás diante delas para render-lhes culto, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que castigo a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e a quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Wo n kpo tib ane bao ba n kpo kor bo elkoro, bo ji kpo bum nkahn enyame rehng eying atahltahl nkpele ebal atahl awubu.
10 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Kana rod mbing nyi Jehova Esowo ebahne daange, tibre Jehova nehm ka nne awohng awohng eno, no kpo rod mbing enye daange.
11 Não pronunciarás em vão o nome do Senhor, teu Deus; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tiver pronunciado em vão o seu nome.
12 Jo bumen efung Erekekv, wahn fere jo bum saang, ana Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn.
12 Guardarás o dia do sábado e o santificarás, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
13 Nfung erakera nyi ḿ bahke koko jo lim ntum enyahne kpee.
13 Trabalharás seis dias e neles farás todas as tuas obras;
14 wo efung bi biingi nfung esehma bahke jolo efung erekekv ka Jehova Esowo ebahne. Efung bio, a nehm lim eltum anehng anehng - Wofono afi mmon ewa no nlum, afi no nkal, afi nlokeltum ewa no nlum afi no nkal, jol nluma mfong enya, jol afi mbvankang, afi nnyam anyehng anyehng enya, afi njenne nyi ma ba lene tob-n go egahne ejahbe. Eji nlokeltum ewa no nlum a no nkal, bo lꞌtob re ekv ana wahn.
14 mas no sétimo dia, que é o repouso do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu boi, nem teu jumento, nem teus animais, nem o estrangeiro que vive dentro de teus muros, para que o teu escravo e a tua serva descansem como tu.
15 Buumen re wahn jolo aju go Ijib, re Jehova Esowo ebahne wo tanne etahntahn ebo ebe yehk-n o. Fvfo Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn re wahn jo bum Efung Erekekv.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito, de onde a mão forte e o braço poderoso do teu Senhor te tirou. É por isso que o Senhor, teu Deus, te ordenou observasses o dia do sábado.
16 Jo kpunen babnso abola babnne, ana Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn, eji lꞌnob anahne, ń fere bel nlaabe elkpin go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
16 Honra teu pai e tua mãe, como te mandou o Senhor, para que se prolonguem teus dias e prosperes na terra que te deu o Senhor teu Deus.
17 Kana wul nne.
17 Não matarás.
18 Kana lim erehbe.
18 Não cometerás adultério.
19 Kana v ejv.
19 Não furtarás.
20 Kana yiimi ntianse efahnge bade nnebjing ewahne.
20 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Kana baare nkala nnebjing ewahne amahr. Kana yehke ntir atahng enyahne kunu go etahk nnebjing ewahne, afi ndi enye, afi nlokeltum ewe no nlum, afi no nkal, afi mfong enye, afi mbvankang enye, afi jol ejum ajehng ajehng ji nnebjing ewa.
21 Não cobiçarás a mulher de teu próximo. Não cobiçarás sua casa, nem seu campo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence.
22 Nkahn nyi a, nyi Jehova jo bung wahre wahre ka ellong ane ebahre kpee go agun nya jo lul go ewong jio, ekparesemsem jolo o, a nlum ejannge, jol a kpeem bung ejum budu. Owo á kehm nyono go ekpake taale ebbal, faake ka-m.
22 Tais são as palavras que no monte, do meio do fogo, da nuvem e das trevas, o Senhor dirigiu com voz forte a toda a vossa assembléia, sem juntar mais nada. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23 Eji ń wuku ellum nio ni lohngo go nlum ejannge, eji agun jo lul go ewong jio, atubesi ane kpee ba atꞌtohngo enyahne, a anebkul ebahne lohngo ba kpir-m.
23 Ora, depois que ouvistes a voz que saía do meio das trevas e vistes o monte ardendo em fogo, viestes ter comigo com vossos chefes de tribos e vossos anciãos para dizer-me:
24 Ń kehm bungu re, <<Jehova Esowo ebahre ma-r tib ellub ene, a agbal enye, wahr ebwuk ellum ene ni jo bung go agun. Lela wahr ebnyehn re nne bahke ma kpin, jol afi Esowo bungu a ne.
24 eis que o Senhor, nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do seio do fogo. Hoje vimos que Deus pode falar ao homem sem que este morra.
25 Wo anv, jenji wahnge wahr bahke kpoko? Agburu agun nyaa, bahk-r fehke, e bahke kpoko e lꞌfere kpe wuk ellum ni Jehova Esowo ebahre.
25 Por que, entretanto, nos exporemos à morte? Esse grande fogo nos devorará. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, nosso Deus, morreremos.
26 Nne awoo no li go elkpin, no ma wꞌwuk ellum ni Esowo bi li go elkpin kpꞌbungu go agun ana wahr ma wuk a, fere kpe jol go elkpin?
26 Qual é o mortal que pode ouvir como nós a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, e permanecer ainda vivo?
27 Wo jeere kabbe, wo wuungu atung ejum ajehng ajehng ji Jehova Esowo ebahre bahke bungu. Wo ba tong-r ajehng ajehng ji Jehova Esowo ebahre tong-a no. Wahr bahk-a wuungu atung, fere lim.>>
27 Quanto a ti, aproxima-te para ouvir o que dirá o Senhor, nosso Deus; dir-nos-ás depois tudo o que ele te disser. E nós, ouvindo-o, obedeceremos.
28 Jehova wuk-n wuk eji ḿ bungu aname, owo Jehova kehm bungu tong-m re, <<Me n wuk ji ane baa ma bung tong-a. Ejum ajehng ajehng ji bo bungu no, bo bungu nseenge.
28 Ouvindo vossas palavras quando me faláveis, o Senhor disse-me: ouvi as palavras que esse povo te disse: está bem tudo o que disseram.
29 Eye, li re ntim ebo bahke lub sennge feere go egame bo jo fahl-m, fere jo bum nkahn enyame ngare anyehng anyehng, eji lꞌnob abo, a abon ebo go njinanjini!
29 Ah, se tivessem sempre esse mesmo coração, para me temer e guardar meus mandamentos! Seriam então felizes para sempre, eles e seus filhos.
30 <<Song, wo song tong bo re bo feere song go eboa nkpatahk.
30 Vai e dize-lhes que voltem para as suas tendas.
31 Wo, wo bahke jolo aname a, eji n lˈka-a nkahn kpee a ajehke, a atahm nya a bahke tibi bo re bo jo toono go ndi nyi n kpˈkake bo re bo ko, fere jol nyi bo.
31 Tu, porém, fica aqui comigo: vou expor-te todas as ordenações, as leis e os preceitos, que lhes ensinarás, para que as observem na terra que lhes dou em possessão.
32 Belen ekunukpu wahn jo lim ji Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn; kana sennge feere go ejang eboblum afi ejang ebobkal.
32 Observai, pois, todas as ordens do Senhor, vosso Deus; não vos aparteis delas nem para a direita nem para a esquerda.
33 Jo jenen a ekpunu go nsol kpee nyi Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn, eji ń lˈjol go elkpin, bahke tob nob anahne, afung enyahne bahke labe go ndi nyi ń fi song ko, fere jol nyˈnyahne.
33 Seguireis exatamente o caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou, a fim de que vivais e sejais felizes, e vossos dias se prolonguem na terra que ides possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.