Deuteronômio 5

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Owo Mosis kehm kuku anebe Isreel kpee, kehm bungu tong bo re, <<Anebe Isreel, wuken atahm a eltibi ni n kpꞌbungu re wahn wuk lela. Kpilen, wahn fere jo kunu ekpu jo toono.
1 E Moisés convocou todo Israel, e lhes disse: Ouvi, ó Israel, os estatutos e os juízos que digo aos seus ouvidos hoje, para que os aprendais e guardais e cumprais.
2 Jehova Esowo ebahre limi egbanngalung anahre go ewong Horeb.
2 O SENHOR nosso Deus fez conosco um pacto, em Horebe.
3 Babnso ewahre sang Jehova limi egbanngalung jia a bo, á limi anahre, á limi a wahr ane kpee ba li go elkpin a lela.
3 O SENHOR não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Yefono Jehova wo ba bung anahne, sehng go ellulagun go ewong.
4 O SENHOR conversou convosco face a face, no meio do fogo,
5 Ngare nyio n yiimi elka elka ni Jehova a wahn jo lennge alum nya Jehova ka-n, tibre ń jo fahle agun nyao, ń wahrem je go ewong. Jehova bungu re,
5 (naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para mostrar a palavra do SENHOR, porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo:
6 <<Me wo li Jehova Esowo ebahne bi yehk-n go Ijib, go ndi nyi ń jolo aju.
6 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
7 Kana bel asowo nyako buda name.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Kana lim elok elom ka elnahne, ji li go elfoongo ni ejum ajehng ajehng go elbung, afi go ndi, afi go alahb ma li go ndi.
8 Não farás para ti nenhuma imagem de escultura, nem alguma semelhança de alguma coisa que há acima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra;
9 Ń nehm gong ka bo, jol ń nehm gong kak bo. Tibre me, Jehova Esowo ebahne, n li Esowo bi kpo kpu elkahr. N kpo kak abon erem go abiafem nya babnde ebo rehng go eying ebra, a eying ebni bio bi ane ba n kil jo kor bo.
9 não te prostrarás diante deles, nem os servirá; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e quarta geração dos que me odeiam,
10 Wo n kpo tib ane bao ba n kpo kor bo elkoro, bo ji kpo bum nkahn enyame rehng eying atahltahl nkpele ebal atahl awubu.
10 e que mostro misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Kana rod mbing nyi Jehova Esowo ebahne daange, tibre Jehova nehm ka nne awohng awohng eno, no kpo rod mbing enye daange.
11 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão, porque o SENHOR não considerará inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 Jo bumen efung Erekekv, wahn fere jo bum saang, ana Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn.
12 Guardarás o dia do shabat para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te ordenou.
13 Nfung erakera nyi ḿ bahke koko jo lim ntum enyahne kpee.
13 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
14 wo efung bi biingi nfung esehma bahke jolo efung erekekv ka Jehova Esowo ebahne. Efung bio, a nehm lim eltum anehng anehng - Wofono afi mmon ewa no nlum, afi no nkal, afi nlokeltum ewa no nlum afi no nkal, jol nluma mfong enya, jol afi mbvankang, afi nnyam anyehng anyehng enya, afi njenne nyi ma ba lene tob-n go egahne ejahbe. Eji nlokeltum ewa no nlum a no nkal, bo lꞌtob re ekv ana wahn.
14 Mas o sétimo dia é o dia do shabat do SENHOR teu Deus; nele não farás nenhum trabalho, tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem os teus bois, ou os teus jumentos, nem algum dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva possam descansar como tu.
15 Buumen re wahn jolo aju go Ijib, re Jehova Esowo ebahne wo tanne etahntahn ebo ebe yehk-n o. Fvfo Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn re wahn jo bum Efung Erekekv.
15 E lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; portanto o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia do shabat.
16 Jo kpunen babnso abola babnne, ana Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn, eji lꞌnob anahne, ń fere bel nlaabe elkpin go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
16 Honrarás a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que tudo te vá bem na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
17 Kana wul nne.
17 Não assassinarás.
18 Kana lim erehbe.
18 Nem cometerás adultério.
19 Kana v ejv.
19 Nem furtarás.
20 Kana yiimi ntianse efahnge bade nnebjing ewahne.
20 Nem dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Kana baare nkala nnebjing ewahne amahr. Kana yehke ntir atahng enyahne kunu go etahk nnebjing ewahne, afi ndi enye, afi nlokeltum ewe no nlum, afi no nkal, afi mfong enye, afi mbvankang enye, afi jol ejum ajehng ajehng ji nnebjing ewa.
21 Nem cobiçarás a mulher do teu próximo, nem desejarás a casa do teu próximo, o seu campo, ou o seu servo, ou a sua serva, ou o seu boi, ou o seu jumento, ou coisa alguma que seja do teu próximo.
22 Nkahn nyi a, nyi Jehova jo bung wahre wahre ka ellong ane ebahre kpee go agun nya jo lul go ewong jio, ekparesemsem jolo o, a nlum ejannge, jol a kpeem bung ejum budu. Owo á kehm nyono go ekpake taale ebbal, faake ka-m.
22 Estas palavras o SENHOR falou a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da espessa escuridão, com grande voz, e nada mais acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 Eji ń wuku ellum nio ni lohngo go nlum ejannge, eji agun jo lul go ewong jio, atubesi ane kpee ba atꞌtohngo enyahne, a anebkul ebahne lohngo ba kpir-m.
23 E aconteceu que, quando ouvistes a voz do meio das trevas (pois o monte ardeu em fogo), vos aproximastes de mim, e todos os cabeças das vossas tribos e os vossos anciãos;
24 Ń kehm bungu re, <<Jehova Esowo ebahre ma-r tib ellub ene, a agbal enye, wahr ebwuk ellum ene ni jo bung go agun. Lela wahr ebnyehn re nne bahke ma kpin, jol afi Esowo bungu a ne.
24 e dissestes: Eis que o SENHOR nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e ele vive.
25 Wo anv, jenji wahnge wahr bahke kpoko? Agburu agun nyaa, bahk-r fehke, e bahke kpoko e lꞌfere kpe wuk ellum ni Jehova Esowo ebahre.
25 Agora, portanto, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá; se ouvirmos mais a voz do SENHOR nosso Deus, então morreremos.
26 Nne awoo no li go elkpin, no ma wꞌwuk ellum ni Esowo bi li go elkpin kpꞌbungu go agun ana wahr ma wuk a, fere kpe jol go elkpin?
26 Pois quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós ouvimos e viveu?
27 Wo jeere kabbe, wo wuungu atung ejum ajehng ajehng ji Jehova Esowo ebahre bahke bungu. Wo ba tong-r ajehng ajehng ji Jehova Esowo ebahre tong-a no. Wahr bahk-a wuungu atung, fere lim.>>
27 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar; e tu nos dirás tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar, e o ouviremos e o faremos.
28 Jehova wuk-n wuk eji ḿ bungu aname, owo Jehova kehm bungu tong-m re, <<Me n wuk ji ane baa ma bung tong-a. Ejum ajehng ajehng ji bo bungu no, bo bungu nseenge.
28 E o SENHOR ouviu a voz das tuas palavras, quando me falaste; e o SENHOR me falou: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que eles disseram a ti; tudo o que eles disseram falaram bem.
29 Eye, li re ntim ebo bahke lub sennge feere go egame bo jo fahl-m, fere jo bum nkahn enyame ngare anyehng anyehng, eji lꞌnob abo, a abon ebo go njinanjini!
29 Oh, se houvesse neles um coração, de modo que me temessem, e guardassem sempre os meus mandamentos, de modo que tudo lhes fosse bem, e com seus filhos, para sempre!
30 <<Song, wo song tong bo re bo feere song go eboa nkpatahk.
30 Vai dizer a eles: Entrai outra vez em vossas tendas.
31 Wo, wo bahke jolo aname a, eji n lˈka-a nkahn kpee a ajehke, a atahm nya a bahke tibi bo re bo jo toono go ndi nyi n kpˈkake bo re bo ko, fere jol nyi bo.
31 Mas quanto a ti, fica aqui comigo, e te falarei todos os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que ensinarás a eles, para que possam cumpri-los na terra que lhes darei como possessão.
32 Belen ekunukpu wahn jo lim ji Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn; kana sennge feere go ejang eboblum afi ejang ebobkal.
32 Portanto, observe e faça como o SENHOR teu Deus vos ordenou; não vos desvieis para a direita, ou para a esquerda.
33 Jo jenen a ekpunu go nsol kpee nyi Jehova Esowo ebahne ma-n ka elkahn, eji ń lˈjol go elkpin, bahke tob nob anahne, afung enyahne bahke labe go ndi nyi ń fi song ko, fere jol nyˈnyahne.
33 Andareis em todo o caminho que vos mandou o SENHOR vosso Deus, para que vivais, e tudo vá bem convosco, e para que prolongueis os vossos dias na terra que possuíres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.