Deuteronômio 18
eka (EKA) vs NVT
1 <<Abalimajom ba li anebe Levi, a etˈtohngo ji Levi kpee, bo nehm bel mbaangandi afi ejum elehkelkv a anebe Isreel. Bo bahke jo kpin go ayare nya anebe Isreel bahke jo lim ajom ka Jehova, tibre nya nya li ejum elehkelkv ebo.
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 Bo nehm bel ejum elehkelkv go ellong abonanyehn ebo, anebe Isreel. Jehova wo li ejum elehkelkv ebo, ana á nyame tong bo.
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 A wo li mbaka nsol nyi li ka abalimajom go abo nya ane ba ko mfong, afi njoro lim njom: ebo, ala a ajoobo nya wob atahng, a esi.
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 Ḿ bahke jo ka bo agbokombang akabenti nya nkohl enyahne, amahm mfemfe, a akehng oliv, go anyar nya ń gbo mbang kpud ejoro ebahne.
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 Tibre Jehova Esowo ebahne ebyehke bo, a abon ebo ba bo bahke jele toono bo, go egahna atꞌtohngo kpee re bo jo yiimi jo loko go Mbing nyi Jehova ngare kpe kpe.
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 Nnea Levi lꞌlohng go mfam ejahbe enyahne anyehng go edi ajehng ajehng ji á lene no go Isreel, ba go eltim anehng edi ji Jehova bahke yehke,
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 á li ma loko eltum go Mbing nyi Jehova Esowo ebe, ana anebe Levi bako kpo loko o elwo ni Jehova.
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 Bo bahke tob bak ka-e jang jang go mbaange anyehng anyehng nyi li no, jol afi yebko akpohko nya bo gungu ndi nyi ebangenahb eje.
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 Ngare nyi ḿ ma yel go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, kana kpili ana ḿ bahke leeme asabsab abang nya elkpin nya ane bao ba ajahbe nyao nya li o.
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 Nong nnene kꞌjol go egahne ellong no kpo rod mmon ewe no nlum afi no nkal lim njom nyi eljahme fi, afi no kpo bu mbu, nnea ntaane, nne no kpo lennge ana ebi ejum ji ma gbo tub nne lohng no, afi nne no kpo lim aje,
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 afi nne no kpo jahng ane, afi nnyehnamahr akvne, nne no kpo bung a atohko, afi nne no kpo bung a akvne.
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 Nne awohng awohng no kpo lim nsol nyia li esabsab ejum ka Jehova, tib go asabsab nsol ana nyaa, Jehova Esowo ebahne bahk-n gboko mbang song kam ajahbe nyao yehke go egahne esamahr.
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 Ḿ bahke jolo ane ba lꞌkꞌbel ebi egahme go esamahr bi Jehova Esowo ebahne.
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 Ajahbe nya ń fi song taare bo ndi, kpo wuungu anebe ntaane a abuku mbu atung. Wo ana wahn, Jehova Esowo ebahne wahn ka yake re wahn jo lim ano.
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 Jehova Esowo ebahne bahk-n kake nnyehnamahr ana me, no bahke lohngo go egahne ellong, goji abonane ebahne Isreel. Ḿ bahke jo wuung-e atung.
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 Tibre ejum ji a, ji ḿ bahbe Jehova Esowo ebahne go ewong Horeb efung nkon bio, eji ḿ bungu no re, <<Nong wahr kꞌkpe wuk ellum ni Jehova Esowo ebahre, jol wahr kꞌkpe nyehn agburu agun nyaa, tohko jol ano e bahke kpoko.
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 Jehova bungu tong-m re, <<Ejum ji bo ma bung a, ebnob.
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 M bahke kake bo nnyehnamahr no li ana wo, no bahke lohngo go ellong abonanyehn ebo Isreel, m bahk-e kake alum enyame go egea nnyo, á bahke jo tong bo ejum ajehng ajehng ji n ka-e elkahn.
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 Nne awohng awohng no tohko wuungu atung go alum enyame nya nnyehnamahr noo bahke bungu go egama Mbing, mefono antahng m bahk-e jabbe.
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 Wo nnyehnamahr no lꞌyiimi jo kiimi afahnge, go egama Mbing, eji n ki-e tum na, afi nnyehnamahr no bungu go mbing asowo nyako, bo bahk-e tiki wul na.>>
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 Anv, ḿ bahke jo bung tong elnahne re, <<E bahke limi renan, kehm kahne, etib tohko fere lohng goji Jehova?>>
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 Lꞌjol re ejum ji nnyehnamahr noo kpꞌtooro go Mbing nyi Jehova, limem ano, afi lim go etingitingi, lohngo re etib bio, bi Jehova ki tum. Nnyehnamahr noo kpꞌtob bung na bung go egea nsahm. Kana ye fahl.
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.