Deuteronômio 17
eka (EKA) vs ARA
1 <<Kana ko mmona mfong, afi njoro nyi kpi elem ajehng ajehng, afi nyi kpi akpafeme lim njom ka Jehova Esowo ebahne, tibre jio li ejum ji kpo sahb sab-e sab.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao Senhor , teu Deus.
2 Lˈjol nnenlum, afi nnenkal no lene go egahne mfam anyehng anyehng nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, kpꞌlimi abꞌbi go esahmahr bi Jehova, jo daange nwongo nyi Jehova,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , teu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 eji á ma sennge njahm go nkahn enyame, fere kpˈ kake asowo nyako, jo gong ka bo, afi á jo kak njul, afi ebareka, afi alonlo nya li go elbung,
3 que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 bo lꞌba tong-n ejum ana jia, ḿ bahke feede nob nob. Bo lꞌfeede kahn re etingitingi ji, re yeblohko lim esabsab ejum ana jia go Isreel,
4 e te seja denunciado, e o ouvires; então, indagarás bem; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 Roden nnenlum afi nnenkkal noo no ma lim ebꞌbi ejum ana jia song go etimbu mfam ejahbe enyahne, wahn song tuub-e atal wul.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas e os apedrejarás, até que morram.
6 Ane abal afi, ane ara, lꞌyiimi ntianse lohng nne njahm, ḿ bahke wulu nne noo. Kana toono ntianse nyi nne awohng nyi nyi wul nne.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 Atianse nya bahke gboko mbang bom-e elwulu, ane bako kpee kehm tob kak ebo. Go mbang nyia ḿ bahke tiki kam na abꞌbi yehke go egahne ellong.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 <<Ngare nyi bo lꞌko atongtong ba go ntahk alam enyahne, nya kpꞌtahne sehng-n re wahn lam, afi jolo ji bo limi nne ejum, afi ewulunne, afi jolo re nne ebgbo ntahm, afi jolo ji nne noko a ntem, roden bo song go edi ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke.
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre caso e caso de homicídio, e de demanda e demanda, e de violência e violência, e outras questões de litígio, então, te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
9 Songen go eji ane ba kpo lim ajom, bo ji li anebe Levi, a nlamalam no kun ngare nyio. Bahben bo, bo bahk kimi elam.
9 Virás aos levitas sacerdotes e ao juiz que houver naqueles dias; inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 Ḿ bahke limi ana bo kimi elam ka-n, go edi ji Jehova bahke yehke. Jo kunen ekpu, wahn lim nsol kpee nyi bo tiben re wahn lim.
10 E farás segundo o mandado da palavra que te anunciarem do lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer consoante tudo o que te ensinarem.
11 Limen ana bo tib-n no, fvfo ana bo kimi elam ka-n. Kana ten ellimi ji bo tong-n no, sennge feere eboblum afi ebobkal kˈlim ji bo tong-n no.
11 Segundo o mandado da lei que te ensinarem e de acordo com o juízo que te disserem, farás; da sentença que te anunciarem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Nne no lꞌlim edaangenne a nlamalam, afi njomanjom no kpo yiimi jo loko Jehova Esowo ebahne, ḿ bahk-e wulu. Go mbang nyia ḿ bahke tiki yehke abiafem go Isreel.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,
13 Ane kpee bahke wuku, fere jo fahl, bo nehm kpe jo lim edaangenne.
13 para que todo o povo o ouça, tema e jamais se ensoberbeça.
14 Ngare nyi ḿ ma yel go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, eji ḿ ma ko, fere lene o, ń lꞌbung re, <<Wahr bob-n ntul kunu á jo fil-r ana ajahbe nyako kpee nya li senng-r kak.>>
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Estabelecerei sobre mim um rei, como todas as nações que se acham em redor de mim,
15 Kunen ekpu, wahn bob ntul no Jehova Esowo ebahne me-e yehke re á fil-n. Á bahke tiki lohng go ellong abonane ebahne Isreel . Kana rod njenne kunu etul re á jo fil-n, ye ji ki li nnea Isreel no li mmonanne ewahne.
15 estabelecerás, com efeito, sobre ti como rei aquele que o Senhor , teu Deus, escolher; homem estranho, que não seja dentre os teus irmãos, não estabelecerás sobre ti, e sim um dentre eles.
16 Budu o, ntul noo nehm da anyꞌnya gbalee bum elne, jol á nehm lim re ane kpe feere go Ijib song ko anyꞌnya, tibre Jehova ma-n tong re, <<Wahn nehm kpe tiki feere song sehng go mbang nyio.>>
16 Porém este não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Á nehm baange akal gbalee, eji á lꞌkꞌ sennge eltim ene tv go. Á kꞌtiki da asilva a agul gbalee luk elne.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem multiplicará muito para si prata ou ouro.
18 Ngare nyi á ma ji eti etul ji ejahbet eje, á bahke nyono atahm nyaa go nlaba nwer, nya á ko goji anebe levi ba li abalimajom.
18 Também, quando se assentar no trono do seu reino, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Bahke jolo a ne, á jo lung afung kpe kpe nya á li go elkpin, eji á lꞌkpili ana á bahke jo kpunu Jehova Esowo ebe, fere jo kunu ekpu toono alum kpee nya ntahm nyia, a nle nyia.
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 Eji á lꞌkꞌ jo nyehn elne re á kpꞌnobo sehnge abonanyehn Isreel, fere sennge njahm go ntahm feere go ejang eboblum, afi ejang ebobkal. Owo ye, a etˈtohngo eje bahke fili ane ekidi lˈlab go ege eti etul go Isreel.
20 Isto fará para que o seu coração não se eleve sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; de sorte que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.