Atos 6
eka (EKA) vs NTLH
1 Ngare nyio o eji nfange ane nyi abatꞌtoono Jisos jo kpe rur na budu, nfem kehm gboko anebe Jus ba lohng go Gris, a anebe Jus baka ga ba li etahk. Anebe Jus ba lohng go Gris jo bungu re, efung abehng abehng bo lꞌkehme nsol bak, akalebun ebo kpehme bel jang jang ana ane bako.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Abatiingetib Jisos, ewubu ane abal kehm lungu abatꞌtoono Jisos bako, bo ba kono edi ajehng, kehm bungu re, “Fuumem re wahr yake alum Esowo abungu, fere jo ba bak nsol alehke.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Abonanee, yehken ane asehma go egahne ellong, ba kpꞌyiimi ntianse nyi nno, ba etohko ji Esowo, a elkahne ma rur go bo atahng, wahr ka bo eltum nio.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Wahr bahke rodo ngare enyahre kak go ero akake, fere jo bung alum Esowo.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Alum nya bo bungu no, yebe ellong ane bao atahng sehng. Owo bo kehm yehke Stiven ji etohko ji Esowo ruru go ege atahng, á fere gbal go ekakesehk, a Filip, go Prokoros, Nikanor, Taimon, Parmenas, a Nikolas ji ki jol nne a Jus, ye ji lohng go Antiok.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Bo kehm koko bo, ba goji abatiingetib Jisos. Bo kehm kake ero fere kunu bo abo.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Alum Esowo kehm yeere na yeere. Abatꞌtoono Jisos kpe rur na go Jeusalem gbalee. Abalimajom gbalee ba tob taame, jo toono eltibi ni Jisos.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Stiven jolo nne no Esowo fuul-e no, fere ka-e nsahm gbalee. Á jo limi akpokosi go esamahr ane.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ane bandiki joom taame tv-e. Bo kehm kehme nfaabe lim a Stiven. Bandiki lohng go ejahbe ji bo jo lung re Silisia, bandiki lohng go Esia, bandiki jo kono elkono go etahk ero ji ane bao ba bo jo lung bo re aforfor ane.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Etohko ji Esowo ka Stiven elkahne gbalee. Eji á jo bung, á jo ga bo. Bo kpeem jo kahn ana bo bahk-e jo faange.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Owo bo kehm nyare ane kak re bo song bung re, “E jo wuku ana á jo su Moses abola Esowo.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Bo kehm tob nyare ane bako, fere nyare anebkul nfam, a atꞌtibi ba atahm. Bo kehm ba bob-e, ko-e tahm a ne go esub.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Bo kehm koko akimfahnge atianse ba a bo. Atianse nyao ba bungu re, “Nne noa kpo kono ebi bung bada mbarebare etahk Esowo jia, a atahm nya Moses.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 E m-e wuk, eji á jo bung re, Jisos ji Nasaret bahke wake etahk Esowo jia, fere yaange atahm nya Moses ko no ba ka-r.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Kpee ane ba ji ekpꞌkpa elam jio kehm kehme Stiven seenge too. Bo jo nyehne esamahr ebe, jolo are bi enjel bi.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.