2 Tessalonicenses 3

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abonanee, jo kaken ero ka-r, eji alum Esowo lꞌgulu elyeere, fere bel ellub, ana tob jol go egahne fvfo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Tob jo kaken ero fvfo, eji Esowo lꞌtahr-r yehke go abo nya abi ane. Tibre ane kpee sang kpꞌtaame tv alum Esowo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Jehova li nkakesehk a nne, á bahk-n limi, ń tahne, fere baab-n, eji Ebinne jio lꞌki-n ma lak abo.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Jehova ma-r lim re wahr jo bum-n go etingitingi, tibre ń kpꞌlimi nsol nyi e tong-n no, ḿ bahke tiki jo lim nsol nyio ano ano.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Nong, Jehova lennge ntim enyahne, goji ń lꞌkahn elkoro ni Esowo, fere kahn elkpuumu ana ni Kraist kpuumu no.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Abonanee, e kp-n tongo go mbing nyi Jisos Kraist Ntul ewahre re wahn jo yab mmonanne ejahne awohng awohng no kpo lim eljini ni kil nobo, ni ki li eljini ni e tib-n no.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Wahnfono antahng kpꞌkahne mbang ana nyi ḿ bahk-r toono. Tibre e belem eljini ni ki nob ngare nyi e jolo a nahne.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 E tikem ko nsol alehke nyi nne awohng awohng, kꞌka ekun. E jo bade sehng, jo lim eltum atv a njul, eji e lꞌkꞌjo tokko nne awohng awohng.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Eji e jo lim ano, lohngem re, nsahm e kpimm nyi e bahke ma ko nsol alehke go egahne. E jo limi ano, tib eji ń lꞌkahn mbang nyi ḿ bahke jo toono.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ngare nyio nyi e jolo a nahne, owo e tong-n no re, “Nne awohng awohng no tohko jo lim eltum, á kꞌjo li nsol alehke.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Tibre wahr ebwuk re, egom ejahne jindiki kpehme lim eljini ni nno. Bo kpehme lim eltum sehngem nnyo mi bo kpo kak go afem ane.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 E kpꞌtongo elkohn ane bao, fere jo rehke bo go mbing nyi Ntul a Jisos Kraist re, bo bel elkpin ni nno, fere jo lim eltum, jo le elbo.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Abonanee, nong, nnoobo alimi ki-n kpen.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nne awohng awohng no lꞌten elbumu alum nya e nyono go nwer nyia, nyonen mbing enye kak go nwer, wahn kꞌkpe jo jen a ne, eji ndon lꞌfil-e.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Kana ye jo rod bum ana nnekv. Nobo na re wahn jo rehk-e ana mmonanne ejahne.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Nong, Jehova bi elkoono jo ka-n elkoono ene ngare anyehng anyehng go mbang anyehng anyehng. Nong, Jehova jol a nahne wahn ane kpee.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Me Pol wo kpꞌnyono nnyo akake mia. Ana wo n kpo kak elliingi go nwer anyehng anyehng nyi n lꞌnyon. Mbang nyia nyi n kpo kono elnyono re,
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Nong, nnoobo nyi Jisos Kraist Ntul ewahre jol a nahne wahn ane kpee.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.