2 Timóteo 1
eka (EKA) vs NVT
1 Me Pol ji li ntiingetib a Kraist Jisos, me ji koro Esowo, á yehk-m tum tib go enyam bi elkpin ni á nyame no, ni li go abo nya Kraist Jisos,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 n kpꞌnyono nwer nyia tv Timoti mmon ewame no kpo kor-m sꞌsehng.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Timoti, n lꞌbuum-a go egame ero bi n kpo kak atv a njul, n kpo kak Esowo saam, ye ji n kpo lok-e atahng emame saang ana babnsoo jo lim.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 N kpꞌbuumu ana a jolo ndon ndon, a abonngo go amahr. Owo wahnge n kpꞌsahb sꞌseb re me n tiki ba nyehn-a, eji eyebatahng lꞌsahb gbal-m gbal go egame atahng.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Me m buumu etingitingi ekakesehk ji a kpi no, elkohn ekakesehk jꞌnehm o ji nne no nkul bele no, no bo jo lung-e re Lois, jꞌnehm o ji nne Yunis tob bel. N kpꞌkahne re, elkohn nꞌnehm ni a kpi no.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ano wo wahnge n kp-a kpeke buumu re, wo ko ayare nya Esowo ka-a no, nya wob-a go ega atahng, jo lim eltum, kꞌbum na bum, ayare nya a bele no eji n kun-a ebo ebame.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Tibre Esowo wahr kaam etohko jio ji elfahle. Á ka-r etohko ji nsahm, ji li etohko ji elkoro, ji kpo lim-r, e fere jo mal bob elnahre.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Owo wahnge nobo re wo kꞌjo be ndon nyi ntianse ayiimi ka Ntul ewahre. Ka ma jo nyaare, tib eji n wob ngbekobo go ege esi. Ga nob re wo tob taame erem tib esi jio ji nnoobo etib, ana Esowo ma-a ka eko,
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Esowo bio bi ma-r tahre, fere lung-r re, wahr jol ane babe. Lohngem re eltum ni e ma lim ni wahnge á lung-r no. Á lung-r tib go ege esi, a esi ji nnoobo enye nyi á ka-r no, nyi sehnge go abo nya Kraist Jisos, njini kehm jolo.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Anv, wahr ebnyehn nnoobo nyi Esowo, eji Kraist Jisos ntꞌtahre ewahre ma ba, ye jio ji ma tane nsahm nyi elkv. Yeblennge elkpin ni li go njinanjini eji á ma-r tiingi nnoobo etib.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Esowo ma-m yehke re me n tiingi nnoobo etib bio, fere jo bung alum enye, fere tob jo tib ane.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Esi jio ji wahng ka, n kpꞌnyehne erem bia. N nehme be ndon go nsol nyio. Tibre n kpꞌkahne nne no m ma taame tv-e. N kpꞌsahb kꞌkahn re, á bahke ma kuuru ejum jio ji á ma-m kak go ebo tete rehng go efung bio.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Jo toono atingitingi alum nya m ma-a tib, wo sa a eltaame nꞌnehm o, a elkoro ni li go abo nya Kraist Jisos.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Jo kuuru anoobo nsol nya bo ma-a kak go ebo go nsahm nyio nyi Etingi Etohko ji wob-r go egahre atahng.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 A kpꞌkahne re, ane bao kpee ba lene go Esia ma-m sennge njahm kpee. Figelus abola Hermogenes tob wob go bo ellong.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Nong, Jehova tib ndon enye go etahk Onesiforus. M-e á nyaarem. Á jo ba nkpel a nkpele, ba kak-m eltim, jol eji n wobo wob ngbekobo.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Eji á ba rehng ga Rom, á seb-m tete, kehm-m nyehne.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Nong, á lub fili Esowo ndon efung bio. A kpꞌsahb kꞌkahn nob nob ana á jo loko eltum go Efesus.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.