2 Samuel 8

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eji ma kang, Devid noko ga anebe Filista fere rede bo, fvfo á taare Meteg Amma anebe Filista kpeem ma jo fili.
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 Devid tob ga anebe Moab. Á limi aneb agbekobo noongo go ndi nti na era, á yehke bo ji jolo ngbokambang, a etoono nti wul, bo ji jolo go nti era, á yake bo jol go elkpin. Owo wahnge erik anebe Moab fere woomo go elwo ni Devid fere jo ko nsol nyi á lˈbahb bo ba ka-e.
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 Fvfo Devid tob ga Hadadejer ji mmona Rehab ntul no Joba, eji á je re á feere song ko ndi go nkpe aya ma Ufrati.
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 Devid taar-e amvtv akuungu atahltahl nkpel ebal atahl awubu, ane ba kpo fing amvtv akuungu jolo ane atahltahl nkpel elku ebal ane atahl awubu (7000), nsoja nyi jo jen akpade jolo ane atahltahl nkpel atahl abal a nkpel ewubu.(20,000). Á yehke anyˈnya nya jo fing amvtv akuungu ajiki kpee, sa anyˈnya atahl alon.
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Eji anebe Aram ba go Damaskusi re, bo ba tob Hadadejer ntul no Joba, Devid wulu ane atahltahl nkpel atahl abal a nkpel elku (22,000).
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 Á bumu abˈbaabe go Aram, ejahbe ji etul bi Damaskusi, fvfo Aram fere woom-e go elwo jo ko nsol ba ka-e. Jehova jo ka Devid esehnge ebta edi ajehng ajehng ji á lˈjee.
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 Devid kehm rodo akum agul nya jolo ka atubesi alokeltum ba Hadadejer ko ba a nya go Jeusalem.
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Go Teba a Berotayi ajahbe nya jolo ka Hadadejer, ntula Devid koo abilikpi gbalee.
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 Eji Towu ntul no ejahbe Hamati wuku re Devid ebga nsoja kpee nyi Hadadejer,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 á tumu Joram mmon ewe tv ntula Devid re á song kak-e nnyo fere tehk-e ege esehnge ebta bi á ma ga Hadadejer, ye ji jo nok ebta a Towu. Joram ko nsol nyi bo ko asilva, a agul, a abilikpi lim re á ba ka ntula Devid.
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Ntula Devid yake nsol nyia ka Jehova ana á ma tohko lim, a asilva, a agul nyako nya ajahbe nyako kpee nya á rede bo go ebta.
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 Ane baa jolo anebe Edom a anebe Moab, anebe Amon, a anebe Filista, go anebe Amalek. Á tob yake nsol nyi á da go ebta goji Hadadejer mmona Rehob ntula Joba.
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Elgahm ni Devid kehm yeere eji á kehnge enok bi á wulu anebe Edom ane atahltahl nkpel atahl abal a nkpel elon (18,000), go edamme akang.
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Á bumu abˈbaabe go Edom kpee, anebe Edom kpee fere woomo Devid go elwo. Jehova jo ka Devid esehnge ebta edi ajehng ajehng ji á lˈjee.
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 Devid fili anebe Isreel kpee, á jo limi ejum ajehng ajehng ji li nseenge a ji kpˈnobo ka ane ebe kpee.
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 Joab mmona Jeruya, ye wo jo kpur nsoja kpee, Jehosefati mmon no Ahilud wo jolo nne no jo nyon nsol kuuru.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 Jadok mmona Ahitub a Ahimalek mmona Abiata bo ba jolo abalimajom, Seraya jol nnyonawer;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 Benaya mmon no Jehoyada, ye wo jo kpur anebe Kereti a anebe Peleti, fvfo abon ba Devid jolo abalimajom.
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.