2 Samuel 6
eka (EKA) vs NAA
1 Devid kpe ko ajangkun nya anebe Isreel kpee kono, bo jolo ane atahltahl nkpel atahlara a nkpel elku.
1 Mais uma vez Davi reuniu todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Ye a abanoko ebta ebe kpee tahme go Baala go ejahbe Juda re bo song ko elkohl atahm Esowo, ni bo jo lung Mbing nyia, mbing nyi Jehova ji Gbale Sehng, ye ji kun eti etul go elka elka ni eserubim go elkohl nio.
2 Davi se levantou e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para de lá trazer a arca de Deus, diante da qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 Bo kunu elkohl atahm Esowo go ejum elbannge ji nfenfe jo lohng a ni go etahk Abinadab ji jolo go ewong. Uja abola Ahio, abon ba Abinadab, bo ba jo jen toono jo baabe ejum elbannge jio ji nfenfe,
3 Puseram a arca de Deus numa carroça nova e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava numa colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam aquela carroça.
4 ana elkohl atahm Esowo kuumu no o, Ahio wo jo jen go mbuksong ejum elbannge jio.
4 Levaram a carroça com a arca de Deus da casa de Abinadabe, que ficava na colina; e Aiô ia adiante da arca.
5 Devid a anebe Isreel kpee jo geere a eko, eko ebo kpee go esamahr bi Jehova, bo jo kubu elohk, egehme gehme, ebuk, ntalehk, esoongo a akpakesang.
5 Davi e toda a casa de Israel se alegravam diante do Senhor , com todo tipo de instrumentos de madeira de faia, com harpas, liras, tamborins, pandeiros e címbalos.
6 Eji bo ba rehng go, edi arasi aruumu ji Nakon, Uja kehm tanne abo jabbe elkohl atahm Esowo, tibre efong bi jo jen ejum elbannge ba eltuulu.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca de Deus, porque os bois tropeçaram.
7 Esowo atahng rak-e tob Uja tib eji á ki tib ekpunu go ege ellimi. Owo Esowo rum-e tub ndi, á kpo o nkpe, kohlo elkohl atahm Esowo.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência. E Uzá morreu ali, ao lado da arca de Deus.
8 Devid bele erakatahng tib eji erakatahng ji Esowo gbo tub Uja, fvfo edi jio tete rehng lela bo kpo lung re, Pereji Uja.
8 Davi ficou irado, porque o Senhor havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje.
9 Devid jolo elfahle ni Jehova efung bio kehm bungu re, "Bahke limi renan, elkohl atahm ni Jehova kehm ba jol aname?"
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e disse: — Como poderei levar comigo a arca do
10 We joom kor re á rod elkohl atahm Jehova, ba jol a ne go elsi ni Devid, wo á fere rod bum etahk Obed-Edom ji nnea Giti.
10 Davi não quis levar a arca do Senhor para junto de si, na Cidade de Davi, mas fez com que fosse levada para a casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Elkohl atahm Jehova sa etahk Obed- Edom nnea Giti go nnyahng na era, fvfo Jehova fuulu Obed-Edom a nlaaga enye kpee.
11 Assim, a arca do Senhor ficou na casa de Obede-Edom, o geteu, durante três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Owo bo tongo ntula Devid re, Jehova ebfuulu nlaaga nyi Obed-Edom kpee a ejum ajehng ajehng ji á kpi no, tib elkohl atahm Esowo. Ano wo Devid kehm tahme re á song rod elkohl atahm Esowo go etahk ji Obed-Edom feere a ni ga elsi ni Devid go elgeere.
12 Avisaram o rei Davi, dizendo: — O Então Davi foi e, com alegria, trouxe a arca de Deus da casa de Obede-Edom à Cidade de Davi.
13 Eji ane ba solo elkohl atahm Esowo ma tab ekpade eljen ebrakebra, á koo nfong lim njom, a mmona nfong no joko jok.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, Davi sacrificava um boi e um animal gordo.
14 Á kake nkphrekahbe mbarebare ewobo ji nlimanjom kpo kak, Devid jo bahne go esamahr bi Jehova a eko eko eje kpee.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; ele estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 Eji ye, a anebe Isreel kpee jo ko elkohl atahm Jehova feere, jo rabe a eyebatahng, a ewahl atang nya bo jo wor.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, levou a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 Ana elkohl atahm Esowo jo yel elsi ni Devid, Mikal mmona Sol jo seenge sehng go mmombu nkpe ekahme. Eji ntula Devid kpˈyebbe fere jo bahn go esamahr bi Jehova, Mikal ten-e ten go ege eltim.
16 Quando a arca do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , ela o desprezou em seu coração.
17 Bo ko elkohl atahm ni Jehova ba kunu edi ji bo limi bum-e, go atahng ebkpatahk bi Devid si no. Devid limi njom nyi eljahme fi, a njom nyi elkoono go esamahr bi Jehova.
17 Levaram a arca do Senhor e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então Davi trouxe holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
18 Eji á ma lim njom nyi eljahme fi, a njom nyi elkoono mal, á fuulu ane bao go mbing nyi Jehova Esowo bi kpˈfili elbung a ndi.
18 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Owo á ka nne awohng awohng efv nnyam ji bo wo agun, ebgbu abe, a nsahke, a nsahke nyi agreb, bo ellong anebe Isreel kpee, aneblum a anebkal anebkal. Fvfo bo ane kpee kehm tahme kehnge eboa ntahk.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa.
20 Eji Devid feere no kehnge re á ba fuulu nlaaga enye, Mikal mmona Sol kehm lohngo re á song wan-e, á bungu re, "Ntul no anebe Isreel ebkpunu elne lela tete, re á jol ebun ebun go esamahr alokeltum ebe ba nkal, ana nne no ki lohng ejumjum bahke limi!
20 Quando Davi regressou para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: — Que bela figura fez o rei de Israel no dia de hoje, descobrindo-se diante das servas de seus servos, como se descobre um sem-vergonha qualquer!
21 Devid tongo Mikal re, "N limi go esamahr bi Jehova, ye ji yehke me, ten nso, afi nne awohng awohng ege etahk, eji á yehk-m re me n jol nne no bahke fili Isreel anebe Jehova, m bahke geere go esamahr bi Jehova.
21 Mas Davi disse a Mical: — Eu fiz isso diante do
22 Ee, kp-m koro re me n kpe gboolo sehnga na, m bahke kpe jol daange, daange daange go egame esamahr, wo go esamahr abon ba nkal ba a bungu no, bo bahk-m jo kpˈkpunu.
22 E me farei ainda mais desprezível e me humilharei aos meus próprios olhos. Quanto às servas, de quem você falou, serei honrado por elas.
23 Tib esi jia, Mikal mmona Sol tikem jel abon tete rehng efung bi á kpo no.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.