2 Samuel 6
eka (EKA) vs ARC
1 Devid kpe ko ajangkun nya anebe Isreel kpee kono, bo jolo ane atahltahl nkpel atahlara a nkpel elku.
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Ye a abanoko ebta ebe kpee tahme go Baala go ejahbe Juda re bo song ko elkohl atahm Esowo, ni bo jo lung Mbing nyia, mbing nyi Jehova ji Gbale Sehng, ye ji kun eti etul go elka elka ni eserubim go elkohl nio.
2 E levantou-se Davi e partiu com todo o povo que tinha consigo de Baalá de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 Bo kunu elkohl atahm Esowo go ejum elbannge ji nfenfe jo lohng a ni go etahk Abinadab ji jolo go ewong. Uja abola Ahio, abon ba Abinadab, bo ba jo jen toono jo baabe ejum elbannge jio ji nfenfe,
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Geba; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 ana elkohl atahm Esowo kuumu no o, Ahio wo jo jen go mbuksong ejum elbannge jio.
4 E, levando-o da casa de Abinadabe, que está em Geba, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 Devid a anebe Isreel kpee jo geere a eko, eko ebo kpee go esamahr bi Jehova, bo jo kubu elohk, egehme gehme, ebuk, ntalehk, esoongo a akpakesang.
5 E Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de madeira de faia, com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 Eji bo ba rehng go, edi arasi aruumu ji Nakon, Uja kehm tanne abo jabbe elkohl atahm Esowo, tibre efong bi jo jen ejum elbannge ba eltuulu.
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e segurou-a, porque os bois a deixavam pender.
7 Esowo atahng rak-e tob Uja tib eji á ki tib ekpunu go ege ellimi. Owo Esowo rum-e tub ndi, á kpo o nkpe, kohlo elkohl atahm Esowo.
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Devid bele erakatahng tib eji erakatahng ji Esowo gbo tub Uja, fvfo edi jio tete rehng lela bo kpo lung re, Pereji Uja.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Devid jolo elfahle ni Jehova efung bio kehm bungu re, "Bahke limi renan, elkohl atahm ni Jehova kehm ba jol aname?"
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 We joom kor re á rod elkohl atahm Jehova, ba jol a ne go elsi ni Devid, wo á fere rod bum etahk Obed-Edom ji nnea Giti.
10 E não quis Davi retirar para si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Elkohl atahm Jehova sa etahk Obed- Edom nnea Giti go nnyahng na era, fvfo Jehova fuulu Obed-Edom a nlaaga enye kpee.
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom e a toda a sua casa.
12 Owo bo tongo ntula Devid re, Jehova ebfuulu nlaaga nyi Obed-Edom kpee a ejum ajehng ajehng ji á kpi no, tib elkohl atahm Esowo. Ano wo Devid kehm tahme re á song rod elkohl atahm Esowo go etahk ji Obed-Edom feere a ni ga elsi ni Devid go elgeere.
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi, com alegria.
13 Eji ane ba solo elkohl atahm Esowo ma tab ekpade eljen ebrakebra, á koo nfong lim njom, a mmona nfong no joko jok.
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 Á kake nkphrekahbe mbarebare ewobo ji nlimanjom kpo kak, Devid jo bahne go esamahr bi Jehova a eko eko eje kpee.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 Eji ye, a anebe Isreel kpee jo ko elkohl atahm Jehova feere, jo rabe a eyebatahng, a ewahl atang nya bo jo wor.
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor , com júbilo e ao som das trombetas.
16 Ana elkohl atahm Esowo jo yel elsi ni Devid, Mikal mmona Sol jo seenge sehng go mmombu nkpe ekahme. Eji ntula Devid kpˈyebbe fere jo bahn go esamahr bi Jehova, Mikal ten-e ten go ege eltim.
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo o rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 Bo ko elkohl atahm ni Jehova ba kunu edi ji bo limi bum-e, go atahng ebkpatahk bi Devid si no. Devid limi njom nyi eljahme fi, a njom nyi elkoono go esamahr bi Jehova.
17 E, introduzindo a arca do Senhor , a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 Eji á ma lim njom nyi eljahme fi, a njom nyi elkoono mal, á fuulu ane bao go mbing nyi Jehova Esowo bi kpˈfili elbung a ndi.
18 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Owo á ka nne awohng awohng efv nnyam ji bo wo agun, ebgbu abe, a nsahke, a nsahke nyi agreb, bo ellong anebe Isreel kpee, aneblum a anebkal anebkal. Fvfo bo ane kpee kehm tahme kehnge eboa ntahk.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então, foi-se todo o povo, cada um para sua casa.
20 Eji Devid feere no kehnge re á ba fuulu nlaaga enye, Mikal mmona Sol kehm lohngo re á song wan-e, á bungu re, "Ntul no anebe Isreel ebkpunu elne lela tete, re á jol ebun ebun go esamahr alokeltum ebe ba nkal, ana nne no ki lohng ejumjum bahke limi!
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem vergonha se descobre qualquer dos vadios.
21 Devid tongo Mikal re, "N limi go esamahr bi Jehova, ye ji yehke me, ten nso, afi nne awohng awohng ege etahk, eji á yehk-m re me n jol nne no bahke fili Isreel anebe Jehova, m bahke geere go esamahr bi Jehova.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 Ee, kp-m koro re me n kpe gboolo sehnga na, m bahke kpe jol daange, daange daange go egame esamahr, wo go esamahr abon ba nkal ba a bungu no, bo bahk-m jo kpˈkpunu.
22 E ainda mais do que isto me envilecerei e me humilharei aos meus olhos; e das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Tib esi jia, Mikal mmona Sol tikem jel abon tete rehng efung bi á kpo no.
23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.