2 Samuel 5
eka (EKA) vs BKJ
1 Atˈtohngo kpee nya Isreel ba goji Devid go Hebron ba bung re, " Nyehn wahr ga, wahr ane eba ba."
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 Go njahm, eji Sol jolo ntul ewahre, wo wo jolo nne no jo jen a anebe Isreel go nsoja, ko bo je ebta fere feere a bo. Jehova tong-a re, wo wo bahke jo baabe anebe Isreel ebame, wo bahke jolo nfˈfili a bo.
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 Eji anebkul Isreel kpee ma ba goji ntula Devid go Hebron, ntula Devid kehm koko nwongo a bo go Hebron go Esamahr bi Jehova, bo wohngo Devid akehng bob-e etul, á jol ka Isreel.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Devid jolo eltahl a nnya ewubu eji bo bob-e etul, á fili bo go nnya atahl abal.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 Go Hebron á fili etˈtohngo ji Juda nnya esehma kunu nnyahng erakera, fvfo go Jeusalem, á fili Isreel kpee a etˈtohngo ji Juda eltahl a nnya ewubu a nnya era.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Ntula Devid a ane ebe kehm song yel go Jeusalem re bo nok a anebe Jebusi ba lene o. Anebe Jebusi tongo Devid re, "A nehm yel a, jol awakamahr a abanne bahk-a ma kpar yake go." Bo tiri re Devid nehm ma yel.
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 Jol tvtv o Devid noko ko abuntahk Jayon, ji ji li elsi ni Devid.
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 Go efung enok bio, Devid bungu re, "Nne awohng awohng no bahke noko ga anebe Jebusi, á bahke toono efabe ebgba song rehng goji ˈabanne a awakamahrˈ nyao, bo ji li anebekv ba Devid. Ji ji wahnge bo kpo bungu re, "Awakamahr a abanne nehm tiki yel go etahk Esowo."
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 Devid lene o abuntahk fere lung edi jio re elsi ni Devid. "A lange ekahme kpee sennge kak bomo go edi ji bo kpu ndi kak tete rehng atahng mfam.
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 Á jo kpe gbal na fere tˈtahne, tibre Jehova Esowo bi kpˈfili elbung a ndi.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Hiram ntul no Taya tumu alokeltum tv Devid a akpidi nti seda, abakumu nti, abasoongo atal, bo si ekpasiki ka Devid.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 Owo Devid kehm kahne re Jehova me-e lim yebgbal jol ntul ka Isreel, fvfo yeb mehl ejahbe etul eje wahre, tib esi Isreel ane ebe.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Eji David mehle go Hebron song rehng Jeusalem, o Jeusalem wo David kpe ko akal a anebe elkoro gbalee, akale David baa, jele abon ka-e kpe budu, ba nlum a ba nkal.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Abing abon ba bo jele no, ka-e o nya a: Samua, Sobab, Natan, Solomon,
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Ibhar, Elisua, Nefeg, Jafia,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Elisama, Eliada, a Elifeleti.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Eji anebe Filista wuku re Devid bo me-e bob etul go Isreel, bo kehm tahme eko eko song kehm-e elsebe, wo Devid wˈwuk, á kehm tahme go edi eko ebta.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Anebe Filista kehm bake ba rur go edamme ji Refayim,
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 Owo Devid kehm bahbe Jehova re, "Anv, me n song nok a anebe Filistaa? Á bahke yake bo kak-m aboa?
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 Owo Devid kehm tahme go Baal Perajim, o wo á noko ga bo. Á bungu re, "Ana alahb kpo bohngo lohng, Jehova ebwa bulu anebekv ebame ba yim abohng aname, owo wahnge edi jio bo kpo lung re Baal Perajim.
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Anebe Filista be alokelom ebo sa o, wo Devid a ane ebe kpu tahm a nya.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 Anebe Filista kehm kpe tahm song rur go edamme ji Refayim,
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 Owo Devid kehm bahbe Jehova, á faange re, "Ka je na je songo songo, sehng na bo go ebo a njahm, wo kehm noko a bo go mbuksong nti nyi bo kpo lung re poplar.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 A lˈsi wˈwuk erehm eljen akpade go ero nti nyi bo kpo lung re Poplar, mehl elwaare, tibre bahke lohngo re Jehova ma-a gbo mbang re á song wul nsoja nyi anebe Filista.
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 Ano wo Devid limi ana Jehova ka-e elkahn, á wulu anebe Filista kpee mbang mbang nyi bomo go Gibeon asongo go Gejer.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.