1 Samuel 7
eka (EKA) vs ACF
1 Ano wo anebe Kiriati Jearim kehm bake ba rod elkohl atahm Jehova. Bo ko song bum go etahk Abinadab go ewong, fere yehke Eleaja mmon ewe re á jo baabe elkohl atahm Jehova.
1 Então vieram os homens de Quiriate-Jearim, e levaram a arca do SENHOR, e a trouxeram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do SENHOR.
2 Ngre nyio elkohl atahm nio jolo go Kiriati Jearim ekidi lꞌlab, jolo o nnya eltahl kohro kohro.
2 E sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram que até chegaram vinte anos, e lamentava toda a casa de Israel pelo Senhor.
3 Wo Samuel kehm tongo anebe Isreel kpee re, <<Lˈjol re wahn ebsennge feere goji Jehova a ntim a ntim enyahne, yaken ajen asowo nyako kpee, a Astoreti, wahn fere yake elnahne ka Jehova, fere jo loko ye ntahng ntahng, á bahk-n tahre yehke go ebo bi anebe Filista.>>
3 Então falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se com todo o vosso coração vos converterdes ao Senhor, tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o vosso coração ao Senhor, e servi a ele só, e vos livrará da mão dos filisteus.
4 Ano wo anebe Isreel lohko yake Baal ebo, a Astoreti fere jo loko Jehova ntahng ntahng.
4 Então os filhos de Israel tiraram dentre si aos baalins e aos astarotes, e serviram só ao Senhor.
5 Owo Samuel kehm bungu re, <<Nong anebe Isreel kpee kono asi edi ajehng go Mijipa, m bahke gboongo Jehova ka bo.
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá; e orarei por vós ao Senhor.
6 Eji bo ba kono asi go Mijipa, bo kehm tohngo alahb ba wohngo go esamahr bi Jehova ana ejum njom, efung bio bo bade njal, fere fvvrv abiafem re, <<Wahr eblim abiafem bade Jehova.>> Ngare nyia Isreel jo kono elwane edi ajehng go Mijipa, Samuel wo jolo ntubesi abo.
6 E congregaram-se em Mizpá, e tiraram água, e a derramaram perante o Senhor, e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o Senhor. E julgava Samuel os filhos de Israel em Mizpá.
7 Eji anebe Filista wuku re, anebe Isreel ebsong kono go Mijipa, atubesi anebe Filista kehm bake re bo ba nok a bo. Eji anebe Isreel wuku ano, bo jo fꞌfahl tib anebe Filista.
7 Ouvindo, pois, os filisteus que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os maiorais dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Bo bungu tong Samuel re, <<Ka tiki rahke ellingi tob Jehova ka-r, ye ji li Esowo ebahre, eji á lꞌfor-r yehke go ebo bi anebe Filista.
8 Por isso disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Owo Samuel kehm koko mmonjoro no kpꞌkpeka yab abel, lim njom nyi eljahme fi kpee ka Jehova. Á lingi tob Jehova tib go esi ji anebe Isreel. Jehova faang-e faange.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e sacrificou-o inteiro em holocausto ao Senhor; e clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe deu ouvidos.
10 Eji Samuel jo lim njom nyio nyi eljahme fi, anebe Filista kpꞌjeere kabbe anebe Isreel re bo ba bohko bo ebta. Wo efung bio Jehova ta ndan nyi sahb wꞌwahl tv anebe Filista nyi ka bo egburu elfahle ni Esowo limi anebe Filista bo be go esamahr anebe Isreel.
10 E sucedeu que, estando Samuel sacrificando o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; e trovejou o Senhor aquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os confundiu de tal modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Anebe Isreel bohngo lohng go Mijipa jo kam anebe Filista, jo wul bo mbang mbang tete kabbe edamme ji ejahbe Beti Kar.
11 E os homens de Israel saíram de Mizpá; e perseguiram os filisteus, e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Owo Samuel kehm rodo eltal lo go elka elka ni Mijipa a Sen. Á lungu eltal nio re, Ebenejer, fere bung re, <<tete anv, Jehova kp-r kake ebo.>>
12 Então tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e chamou-lhe Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 Ana wo anabe Isreel ga anebe Filista, bo kehm rahke elnoko go ndi anebe Isreel. Go afung nya Samuel jolo go elkpin, ebo bi Jehova tiki kuumu anebe Filista.
13 Assim os filisteus foram abatidos, e nunca mais vieram aos termos de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Ajahbe nya bomo go Ekron song rehng Gati nya anebe Filista noko no ko go ji anebe Isreel, Isreel fere taare anebe Filita kpee, Isreel tahre abon ajahbe ba li sennge bo kak go ebo bi anebe Filista. Owo elkoono kehm jolo anebe Isreel a anebe Amor.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram-lhe restituídas, desde Ecrom até Gate, e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e entre os amorreus.
15 Samuel soro asi jol ntubesi no anebe Isreel go afung kpee nya á jolo go elkpin.
15 E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Go elya anehng anehng á jo sehnge go ntoora mbang, bomo go Betel rehng go Gilgal, tete tob rehng go Mijipa, jo lam anebe Isreel go adi nyao kpee.
16 E ia de ano em ano, e rodeava a Betel, e a Gilgal, e a Mizpá, e julgava a Israel em todos aqueles lugares.
17 Wo fvfo á jo tiki feere go Rama ji jolo ejahbe eje, edi ji etahk eje jolo no, fvfo o wo á jo lam anebe Isreel. Á si egudu njom o ka Jehova.
17 Porém voltava a Ramá, porque estava ali a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.