1 Coríntios 8

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anv, bada nsol alehke nyi bo ko jom eblom, e kpꞌkahne re wahr ane kpee kpi elkahne. Elkahne kpo bum ane elgeere. Elkoro ni kpo lim ane gbal.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Nne awohng awohng no lꞌtir re, ye kpꞌkahne ejum, á nehme kahn ana fuumu re á kahn.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Nne no Esowo lꞌkor-e, Esowo kp-e kahne.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Bada nsol alehke nyi bo kpo ko jom eblom, e kpꞌkahne re, elom, ejum ji ane kpo fum ji, sehngem re Esowo na abehng bi li ejum.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Tibre nsol nyia tvv, nyi ane kpo lung re Esowo, nyindiki li go elbung, nyindiki li go ndi. Eblom ana bio bi ane kpo lung re Esowo, fere jo lung re Atul bia, lohko li go etingitingi.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Egahre, li Esowo na abehng abꞌbehng bi li Nso ejahre no limi nsol kpee, ye jio ji e li ka-e, go Ntul na awohng no li Jisos Kraist, ye jio ji wahnge nsol kpee kehm jolo, ye jꞌnehm ji kpꞌwahnge e kpꞌkpini.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Fvfo, nne awohng awohng sang kpꞌkahne etingitingi jio. Ane bandiki, eblom ajomo kpuuru bo sehng. Anv, bo lꞌkehme nsol alehke nyio li, bo kpo kpe tir re, nsol alehke nyio li ka eblom. Eji ntir atahng ebo kil ga tahne, owo eltim ebo kil eljolo saang.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Nsol alehke, ebo abehng abehng wahr nehm kak go ejang bi Esowo. E tohko li, ejum ajehng ajehng limm, ji bahk-r tane. Afi e li na, nsehng anyehng anyehng limm, nyi bahk-r kake.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Kunen ekpu go elforo nio ni ḿ ma for, eji lꞌkꞌwahng ka ane bako ba kala tahne, gbo yel go abiafem.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Nne no ntir atahng enye kala tahne lꞌnyehn-a, wo ji kpi elkahne, a kpꞌlehke nsol go etahk elom, jio nehm tob lim-e re á tob li nsol alehke nyi bo ko jom ebloma?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ano wo elkahne ena bahke wahnge, nne no kala tahne kpo, tan, ye jio ji li mmonanne, no Kraist kpo, ka-e.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 A lꞌlim elkohn abiafem ni bahke rannge ntir atahng nyi abonane ebahne ba kala tahne, woblim abiafem, soodo Kraist.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Nsol alehke lꞌfere wahng mmonannee gbo yel abiafem, n nehm kpe li nnyam nkpel anyehng anyehng, eji me n lꞌkꞌjol nne no bahke wahnge mmonannee gbo yel abiafem.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.