1 Coríntios 4
eka (EKA) vs NAA
1 Nobo re nne ko-r ana alokeltum Kraist, ba Esowo ma kak bo nsol enye go ebo, nyi á behre no.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ejum ajehng ji li ka nlokeltum li re, á jo lim ji nde tong-e no.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Egame, m-e nehme lub, jol afi ḿ bungu renan bada name, afi njini nyia fvfo bungu renan bada name. Jol me n kpehme lam elname.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Jol n nehme kahn ebi ejum ji m ma lꞌlim. Jia lohngem re, me n li eno. Tibre Jehova ntahngtahng wo bahk-m lame.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Owo wahng ka nobo re wahn kꞌjo lam nne awohng awohng, ngare nyio kehm rehnge, nyi Ntul ewahre bahke bake. Nsol nyi li mbehr mbehr go ejannge, á bahke lohngo a nyi go edi ji li gbuul. Nsol nyi wob go ntim ane, á bahke lennge, nne awohng awohng nyehn. Owo Esowo bahke kehm tehke nne awohng awohng ana fuumu re á tehk-e.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Abonanee, esi ejahne ji wahnge n limi ntugare nyia bade Apollos a me, eji ń lꞌkpili ejum go egahre, ji li re, wahn kahn ana ḿ bahke jo jen, jang jang ana nwer Esowo bungu no. Nong, nne awohng awohng ewahne kꞌjo geere kak nne noko, fere jo daange nne noko.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Nne awo tong-a tong re wobnob sehnge ate eba? Ejum aji a kpi no, ji ki li Esowo ka-a no? Anv, jen ji wahnge a kpꞌworo nnyo kunu ejum ji a kpi no? Esowo sang ka-aa?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Anv, wahn ebbel ejum ajehng ajehng ji ń kpꞌsebe. Wahn ebfang, wahn ebfere jol atul. Wahr ka jol.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Li re Esowo ma-r lim re, wahr jol akahlenjahm ane, wahr ji li abatiingetib ebe, ana ane ba bo kpꞌgohro lam esꞌkohro elam ji bo bahke wulu bo. Tibre bo kp-r sono go elkab ane, fere son-r go esamahr bi babenjel, a esamahr ane kpee.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Wahr agboolo ane ba tib go esi ji Kraist. Wahn akahnkahn ane ba go ejang bi Kraist. Wahr li lenge lenge, wahn kpꞌtahne. Wahr, bo kpo daang-r daange, wahn, bo jo kak-n.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Tete sik anv, e kpo jen njal njal, alahb fere jo kor-r. E kpo kak ajakensol go ngubjing. Bo kpo dv-r. Ekehnge ajehng ajehng e kpimm.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 E kpo sahb lꞌlim eltum abo gbalee, jo le elnahre. Bo lꞌsu-r, e kpo biri nnoobo tv bo. Bo lꞌnohk-r, afi bo lim-r ejum ajehng ajehng, e kpo kpꞌkpuumu.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Bo lꞌkiimi afahnge lak-r, e faange bo go mbang nyi e bahke koono. Wahr ebjol ana nkahr nyi njini nyia, fere jol ana akpake mbang tete rehng anv.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Eji n kpꞌnyono ana tv-n, lohngem re n kpꞌsebe re me n rik-n ndon. N kp-n kake na erehke ana abon ebame antahng antahng.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Afi ḿ bele atꞌtibi gbalee ba ki li go nfange, ń kpi nde awohng. Me n jol nso ejahne tib go alum nya Kraist Jisos nya m bungu no tong-n.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 N kp-n gboongo re, wahn toono eljini ename.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Owo wahnge m ma tum Timoti tv-n, ye ji kpi ekakesehk. Ye wo li ekorokoro mmon ewame go ejang bi Ntul a Jisos. Ye wo bahk-n buumu ana eljini ename li no go ejang bi Kraist. Nsol nyi o, nyi n kpo tib go ero abehng abehng bi li edi ajehng ajehng.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Egom ejahne jindiki ebkehme elgeere. Bo kpꞌtiri re, me n nehme kpe ba go egahne.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 M bahke gulu elbake go egahne, Jehova lꞌtaame. Owo m bahke ba seb antahng kahn elkohn nsahm ana nyi aneb elgeere bao kpi no, jol alum nnyo ebo sang.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Etul bi Esowo limm ejum ji nne bahke bungu go nnyo a nnyo, li na ejum ji nne bahke tibi nsahm.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Anv, jen ji ń kpꞌsebe? Me m ba go egahne ebti go eboa, afi me m ba go elkoro ana nnaanga nne?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.