Filipenses 3

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nan usa pay ay iib-a, munlagragsak kayu kiapú as nan nakius-usaanyu as nan Apo. Achiyak mauma ay mangisurat kasin as nan chiyuycha insuratku kan chakayu, ya hiyana nan mangsarak kan chakayu.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Il-ilaunyu nan tataku ay mangekamkaman as manangotettet ay maepachong as nan chiyuycha atap ay asu. Chatosa ay tataku at epapeletcha ay achi maesarakan chi taku mu achi masugyatan. Kenomsawcha!
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Chitaku nan naifilang as tit-iwa ay nasugyatan, fiakun chicha. O, chitaku nan tatakon Apo Dios, tay chaychayawun takú hi Apo Dios babaen as nan Espirituna ya munlagragsak takú kiapú as nan nakius-usaan takú kan Cristo Jesus. Achi takú poros piyarun nan panagsugyat ya tapina ay infilin nan chiyuycha lintig nan tataku.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Uray ha-un mismu at wachay panagtalekku as nan hanacha ay infilin nan chiyuycha lintig nan tataku. Mu ka-anan nan tapina kan chakayu un talekuncha nan hanacha, kaskasin pay ay talekok nan hanacha mu chicha.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Nasugyatanak as nan maekawaru ay urkiwku. Naiyanakak ay kianak Israel ya nurpuwak as nan tribon Benjamin. Tanikiak ay Hebreo, tay Hebreocha nan kaap-uwak. Mu maepangkep as nan manongtongparak as nan lintig, usaak ay Fariseo.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 As nan manglaraychanak ay mangekaman as nan ka-anak un laychun Apo Dios, ongor nan penarpalikiatku ay enmafurot kan Jesus. Mu maepangkep as kenalintig babaen as nan manongtongparan as nan Lintig Moises, maid poros maepafiasor kan ha-un.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ngem am-in chasa ay ka-anak un makaesarakan kan ha-un at ifilangku as maid kotkotokcha ad wani kiapú kan Cristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Fiakun yangkiay nan hanacha ay ifilangku as maid kotkotokcha, ngem am-in us ay nafiaror kan ha-un kiapú as nan am-amud as solet ay hiyasa nan mangam-ammuwak kan Cristo Jesus ay Apok. Kiapú kan hiya, inwagkiak at am-in chasa as kaman fiasura ta maam-ammok hi Cristo,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 ya ta kunak yangkiay makius-usa kan hiya. Isunga ad wani, nan nunfialinak as nalintig at fiakun babaen as nan nanongtongparak as nan lintig, ngem kun at babaen as nan enmafurotak kan Cristo. Nan nauy ay kenalintig at nurpu kan Apo Dios ya maifisar as nan pammati.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Nan laychok yangkiay at maammuwak ay ustu hi Cristo. Laychok ay lak-amun nan natakuwana manipud as nan utúy. Laychok us ay makiliwas kan hiya, ya laychok ay matuy ay kaman kan hiya ay nangtongpar as nan laychun Apo Dios.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Ekamanku chasa ta as nan munnamnamaak at takuwunaktu kan Apo Dios manipud as nan utúy as nan matuyaktu.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Achek kanan un naarak at chaná am-in, ya achek us kanan un maid at munkurangak. Ngem epapasnekku ay mangtongpar as nan laychun Jesu Cristo kan ha-un, tay hiyasa nan kiapúna ay piniliyak ta makius-usaak kan hiya.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Iib-a, achek met kanan un naarak at chaná. Ngem nan usa ay atok at hiyana: Liw-ak nan en-enatku ad kasin, ya epapasnekku ay mangtongpar as nan laychuna yangkiay.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Isunga epapasnekku nan laychuna ay kamanak cha makeab-abfiak as tennagtakian ta maarak nan gun-guna, tay hiyachi nan nangayakianan Apo Dios kan ha-un as nan fiyag ad chaya babaen kan Jesu Cristo.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Chitaku am-in ay naonngan as nan pammati at assesa koma nan numnum takú. Ngem mu wachachay tapina kan chakayu ay tukún chi numnumna, lawlawakiantu Apo Dios chicha.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Uray mu hiyasa, iturturuy takú ay mangun-unud as nan naammuwan takú at ay laychun Apo Dios.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Iib-a, mun-us-usa kayu koma ay manurad kan ha-un. Ilaunyu nan chiyuycha cha mangun-unud as nan ustu ay panagfiyag ay enpailami ay turachunyu.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Namen ongorku ay infiakia kan chakayu ad kasin, ya ad wani lumuruwaak ay kasin mangifiakia as na: Ongorcha challuy mataku as kafusor Cristo ay mangelalayus as nan natuyana as nan koros babaen as nan mangotettet ay panagfiyagcha.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Nan munfianakianchantu at machusacha ad inferno, tay nan laylaychun nan achorcha yangkiay nan tongtongparuncha as kaman dioscha. Epangpangascha nan ekafiaincha koma, ya kuncha yangkiay nunumnumun nan wacha asna's luta.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ngem chitaku at membro takú henan muntorayan ad chaya. Hid-i nan kurpuwan nan laraychun takú ay sasad-un ay mangesarakan kan chitaku ay hi Apo Jesu Cristo.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Munfialinunantu nan nakapuy ya matuy ay achor takú as kaman as nan machaychayaw ay achorna babaen as nan pannakafialin ay mangichat as kafiaelana ay mangetoray as nan am-in ay wacha.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.