Filipenses 2
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVT
1 Ammuyu ay pinmigsa nan numnumyu kiapú as nan nakius-usaanyu kan Cristo, ya naliwliwa kayu kiapú as nan layadna kan chakayu. Nakiuus-usa kayu us as nan Espiritu Santo. Ammuyu us ay munlelennayad ya munsisinnug-ang.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Chawatok ngarud kan chakayu ay paragsakunak ay ustu babaen as nan mapapchongan nan numnumyu, mapapchongan nan layadyu, ya mun-us-usaan nan leknayu ya pangkepyu.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Achi kayu poros omekaman as kumpurmi ta epangatuyu winnu epangasyu nan mismu ay achoryu. Ngem kun kayu at munpakumbaba as nan tunggal usa, ya ifilangyu nan tapina as kaskasin amud mu chakayu.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Nan tunggal usa kan chakayu at fiakun nan omammayana yangkiay nan numnumuna, ngem nan omammayan us chi tapina.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Masapor munpachong nan panagnumnumnumyu as nan panagnumnumnum Jesu Cristo.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Tay uray sikud ay munpachong cha Jesu Cristo kan Apo Dios,
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 ngem kuna at chinukkian nan hana saadna, ya nunfialin as mafiabfiaor.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 As nan nunfialinana as taku, nunpakumbaba hiya, ya inyab-afudna nan pangkep Apo Dios kan hiya uray inkiana natuy as nan koros.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Isunga enpangaton Apo Dios hiya as nan kangatuwan ay saad, ya inchatna us kan hiya nan ngachan ay katotorayan as nan am-in ay ngachan.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Enat Apo Dios sa ta kan Jesus nan munpalintumangantu nan am-in ay wacha ad chaya, asna's luta ya uray as nan kawad-an nan nunkatuy ay munchaychayaw kan hiya.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 O, nan am-in at ipudnuchantu ay hi Jesu Cristo nan Apo ta machaychayaw hi Dios Ama.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Isunga iib-a ay laylaychok, kaman as nan nanongtongparanyu as nan insursurok as nan kawad-ak kan chakayu, kaskasinyu pay tongparun ad wani ay maichak hesa. Ituruyyu ay mangepapasnek as nan panagfiyag ay maifiakiay para as nan tataku ay ensarakan Apo Dios,
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 tay hi Apo Dios nan mawawacha kan chakayu ay mangichat as layadyu ya kafiaelanyu ay mangtongpar as nan laychuna.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 As nan am-in ay atunyu, achi kayu munlillili ya makisumsuma
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ta maid poros maepafiasor kan chakayu ya nacharos kayu as an-ak Apo Dios. O, mu atunyu sa, maid fiasoryu as nan maketatakuwanyu as nan tataku asna's luta ay manangotettet chi ukialicha ya tataku ay nunkarubchok. Kun at nan panagfiyagyu at maepachong as nan taraw ay manisilaw as nan ngongot.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Atunyu sa as nan chayu mangepakaammuwan kan chicha as nan kalen Apo Dios ay umichat as fiyag ay maid patingkiana. Mu hiyasa nan atunyu, wachay kiapúna as mangepangasak kan chakayu as nan kasin omaliyan Cristo, tay maepailantu ay chaan challu nasayang nan nunforayak.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 O, chaan nasayang nan nunforayak, tay nan omafurotanyu ya munchaychayawanyu kan Apo Dios at maepachong as nan chaton kan hiya. Ngem kun pay ha-un, uray mu maepapatuyak at maepachongak as nan naetatasa ay fiayas ay maikuyag as nan chatonyu. Uray mu assesa, naragsak ya makelagragsakak kan chakayu am-in.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Kaman us kan chakayu, naragsak kayu, ya makelagsak kayu kan ha-un.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Namnamaok ay achi mafiayag at eparufus Apo Jesus ay ifiaorkuntu hi Timoteo kan chakayu. Mu hiyasa, makelagsakaktu us kan chakayu as nan munfiangchanantu ay mangepachamag as nan maepangkep kan chakayu.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Hiya yangkiay nan makelekna tit-iwa kan ha-un maepangkep as nan omammayanyu.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Tay am-in nan tapina at kun nan omammayancha yangkiay chi chacha an-anapun, fiakun nan laychun Jesu Cristo.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Ngem mu maepangkep kan Timoteo, ammuyu met mismu ay napaneknekan ay matalek hiya. Kaman as nan atun nan anak as nan ama, assesa us nan enatna ay nakeserfi kan ha-un as nan Ammay ay Chamag.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Namnamaok ngarud ay hiya nan mun-ifiaorku kan chakayu as nan mangammuwak ay dagus as nan maepangkep as nan kasok.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Munnamnamaak us as nan Apo ay achi mafiayag at makaaliyak hesa kan chakayu.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Ninumnumku ay masapor pafiangchok hesa hi Epafrodito ay ifiak as nan pammati. Pachongku hiya ay munchunchunu kan Cristo ya pachongku ay sorchachon Cristo. Hiya us nan infiaoryu ay mamadfiachang kan ha-un as nan kasaporak.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 O, pafiangchok hiya kan chakayu am-in, tay mailiw kan chakayu ya machanakian as solet as nan nangchamakianyu ay nunsaket hiya.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Tit-iwa ay nunsaket hiya ya kiayud matuy. Ngem sinug-angan Apo Dios hiya. Fiakun hiya yangkiay nan sinug-angana ngem uray ha-un, tay inlisiyak as nan kaskasin ongor ay ngunguyusku mu kun natuy hiya.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Isunga laraychok ay pafiangchun hiya kan chakayu ta maragsakan kayu as nan mangil-anyu kasin kan hiya ya ta makakkaanan chi chanagku.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Munlagsak kayu ay mang-awat kan hiya as usa ay ifia takú as nan Apo. Ichayawyu nan tataku ay kaman kan hiya,
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 tay enpostana nan achorna ya kiayudna ekatuy kiapú as nan nunserfiyana kan Cristo. Enatna na ta fiadnganak as nan kamaidyu.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.