2 Coríntios 9

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ammok ay achiyak masapor munsurat kan chakayu as maepangkep as nan nauy ay ifiachang as nan tatakon Apo Dios ad Judea.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Tay naammuwak at ay laraychunyu ay fumachang ay hiyasa nan kiapúna ay inchayawku nan maepangkep kan chakayu as nan chiyuycha i-Macedonia. O, inchayawku chakayu ay i-Acaya, tay nakasakiana kayu ay fumachang nunlapu ad tawwun, ya kiapú as nan nauy manglaraychananyu ay fumachang, naawis nan kaongoran kan chicha ay mun-among us as ifiachangcha.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ngem ifiaorku nan nauycha iib-a ta nan nauy panangichayawku maepangkep kan chakayu at mapaneknekan ay fiakun yangkiay karkali ya ta nakasakiana kayu ay fumachang ay kaman as nan infiakiak.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Tay mu maketakin nan iib-a takú ay i-Macedonia kan ha-un as nan omaliyak hesa, ya maammuwancha ay chaan kayu nakasakiana as ifiachangyu, mafiainan kamintu as solet, tay achi tit-iwa nan panangichayawmi maepangkep kan chakayu. Assesa us ay mafiainan kayuntu.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Isunga ninumnumku ay epaon-onak chaná ay iib-a ta fiadngancha chakayu ay mangamong as nan enkariyu ay ifiachangyu ya ta nakasakianantu sa as nan umchanak hesa. Tay mu hiyasa nan atunyu, maepailantu nan manglaraychananyu ay umichat ay achi kayu mapelpelet.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Numnumunyu na: Nan taku ay akét chi etanumna at akét us nan apituna, ngem nan taku ay ongor chi etanumna at ongor us nan apituna.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Isunga waschi koma un numnumuna omona nan mafialin ay ichatna, angkiay ichatna kiapú as lagsakna. Achi poros nasaket chi numnumna ay umichat winnu achi mapelpelet. Tay laychun Apo Dios nan naragsak ay umichat.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Kafiaelan Apo Dios ay mangichat kan chakayu as ong-ongor mu nan kasaporanyu ta kanayon ay maid munkuranganyu ya ta ong-ongor pay nan masubra ay maifiachangyu as nan tapina ay tataku.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Kaman as nan naisurat as nan Kalen Apo Dios maepangkep as nan nalintig ay taku ay kanana,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Tay hi Apo Dios ay mangid-ichat as fing-i as nan muntantanum ya nan kanun chi tataku at hiya challu nan mangid-ichat ya mangepaong-ongor as nan wacha kan chakayu ta mataptapiyan nan ammay ay chayu at-atun ay umid-ichat.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Pafiaknangunantu chakayu as am-in ay karasen chi kenafiaknang ta mafiadnganyu ay kankanayon nan makasapor. Mu awatunchantu nan fiachangyu ay epaw-etyu kan chakami, ongorchantu nan munyaman kan Apo Dios.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Nan nauy chayu at-atun ay fumadfiachang at achi yangkiay maichat nan kasaporan nan tatakon Apo Dios, ngem omong-ongorcha us nan munyaman kan Apo Dios.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Kiapú ta napaneknekan ay tit-iwa nan hana chayu at-atun ay fumachang, ongorchantu nan mangichaychayaw kan Apo Dios, tay mailacha ay chayu tongtongparun nan Ammay ay Chamag maepangkep kan Cristo. Nan usa pay at chayawuncha hiya kiapú ta maid ek-ekotyu ay fumachang kan chicha ya as nan tapina ay omaafurot.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Epapasnekchantu ay mangekararag kan chakayu, ya mailiwcha kan chakayu kiapú as nan grasya ay maid kaepachongana ay inchat Apo Dios kan chakayu.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Munyaman takú kan Apo Dios kiapú as nan achi mafilang chi fiarorna ay inchatna kan chitaku.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.