2 Coríntios 9
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs BKJ
1 Ammok ay achiyak masapor munsurat kan chakayu as maepangkep as nan nauy ay ifiachang as nan tatakon Apo Dios ad Judea.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Tay naammuwak at ay laraychunyu ay fumachang ay hiyasa nan kiapúna ay inchayawku nan maepangkep kan chakayu as nan chiyuycha i-Macedonia. O, inchayawku chakayu ay i-Acaya, tay nakasakiana kayu ay fumachang nunlapu ad tawwun, ya kiapú as nan nauy manglaraychananyu ay fumachang, naawis nan kaongoran kan chicha ay mun-among us as ifiachangcha.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ngem ifiaorku nan nauycha iib-a ta nan nauy panangichayawku maepangkep kan chakayu at mapaneknekan ay fiakun yangkiay karkali ya ta nakasakiana kayu ay fumachang ay kaman as nan infiakiak.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Tay mu maketakin nan iib-a takú ay i-Macedonia kan ha-un as nan omaliyak hesa, ya maammuwancha ay chaan kayu nakasakiana as ifiachangyu, mafiainan kamintu as solet, tay achi tit-iwa nan panangichayawmi maepangkep kan chakayu. Assesa us ay mafiainan kayuntu.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Isunga ninumnumku ay epaon-onak chaná ay iib-a ta fiadngancha chakayu ay mangamong as nan enkariyu ay ifiachangyu ya ta nakasakianantu sa as nan umchanak hesa. Tay mu hiyasa nan atunyu, maepailantu nan manglaraychananyu ay umichat ay achi kayu mapelpelet.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Numnumunyu na: Nan taku ay akét chi etanumna at akét us nan apituna, ngem nan taku ay ongor chi etanumna at ongor us nan apituna.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Isunga waschi koma un numnumuna omona nan mafialin ay ichatna, angkiay ichatna kiapú as lagsakna. Achi poros nasaket chi numnumna ay umichat winnu achi mapelpelet. Tay laychun Apo Dios nan naragsak ay umichat.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Kafiaelan Apo Dios ay mangichat kan chakayu as ong-ongor mu nan kasaporanyu ta kanayon ay maid munkuranganyu ya ta ong-ongor pay nan masubra ay maifiachangyu as nan tapina ay tataku.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Kaman as nan naisurat as nan Kalen Apo Dios maepangkep as nan nalintig ay taku ay kanana,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Tay hi Apo Dios ay mangid-ichat as fing-i as nan muntantanum ya nan kanun chi tataku at hiya challu nan mangid-ichat ya mangepaong-ongor as nan wacha kan chakayu ta mataptapiyan nan ammay ay chayu at-atun ay umid-ichat.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Pafiaknangunantu chakayu as am-in ay karasen chi kenafiaknang ta mafiadnganyu ay kankanayon nan makasapor. Mu awatunchantu nan fiachangyu ay epaw-etyu kan chakami, ongorchantu nan munyaman kan Apo Dios.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Nan nauy chayu at-atun ay fumadfiachang at achi yangkiay maichat nan kasaporan nan tatakon Apo Dios, ngem omong-ongorcha us nan munyaman kan Apo Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Kiapú ta napaneknekan ay tit-iwa nan hana chayu at-atun ay fumachang, ongorchantu nan mangichaychayaw kan Apo Dios, tay mailacha ay chayu tongtongparun nan Ammay ay Chamag maepangkep kan Cristo. Nan usa pay at chayawuncha hiya kiapú ta maid ek-ekotyu ay fumachang kan chicha ya as nan tapina ay omaafurot.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Epapasnekchantu ay mangekararag kan chakayu, ya mailiwcha kan chakayu kiapú as nan grasya ay maid kaepachongana ay inchat Apo Dios kan chakayu.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Munyaman takú kan Apo Dios kiapú as nan achi mafilang chi fiarorna ay inchatna kan chitaku.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.