2 Coríntios 9
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs ARA
1 Ammok ay achiyak masapor munsurat kan chakayu as maepangkep as nan nauy ay ifiachang as nan tatakon Apo Dios ad Judea.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Tay naammuwak at ay laraychunyu ay fumachang ay hiyasa nan kiapúna ay inchayawku nan maepangkep kan chakayu as nan chiyuycha i-Macedonia. O, inchayawku chakayu ay i-Acaya, tay nakasakiana kayu ay fumachang nunlapu ad tawwun, ya kiapú as nan nauy manglaraychananyu ay fumachang, naawis nan kaongoran kan chicha ay mun-among us as ifiachangcha.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ngem ifiaorku nan nauycha iib-a ta nan nauy panangichayawku maepangkep kan chakayu at mapaneknekan ay fiakun yangkiay karkali ya ta nakasakiana kayu ay fumachang ay kaman as nan infiakiak.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Tay mu maketakin nan iib-a takú ay i-Macedonia kan ha-un as nan omaliyak hesa, ya maammuwancha ay chaan kayu nakasakiana as ifiachangyu, mafiainan kamintu as solet, tay achi tit-iwa nan panangichayawmi maepangkep kan chakayu. Assesa us ay mafiainan kayuntu.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Isunga ninumnumku ay epaon-onak chaná ay iib-a ta fiadngancha chakayu ay mangamong as nan enkariyu ay ifiachangyu ya ta nakasakianantu sa as nan umchanak hesa. Tay mu hiyasa nan atunyu, maepailantu nan manglaraychananyu ay umichat ay achi kayu mapelpelet.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Numnumunyu na: Nan taku ay akét chi etanumna at akét us nan apituna, ngem nan taku ay ongor chi etanumna at ongor us nan apituna.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Isunga waschi koma un numnumuna omona nan mafialin ay ichatna, angkiay ichatna kiapú as lagsakna. Achi poros nasaket chi numnumna ay umichat winnu achi mapelpelet. Tay laychun Apo Dios nan naragsak ay umichat.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Kafiaelan Apo Dios ay mangichat kan chakayu as ong-ongor mu nan kasaporanyu ta kanayon ay maid munkuranganyu ya ta ong-ongor pay nan masubra ay maifiachangyu as nan tapina ay tataku.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Kaman as nan naisurat as nan Kalen Apo Dios maepangkep as nan nalintig ay taku ay kanana,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Tay hi Apo Dios ay mangid-ichat as fing-i as nan muntantanum ya nan kanun chi tataku at hiya challu nan mangid-ichat ya mangepaong-ongor as nan wacha kan chakayu ta mataptapiyan nan ammay ay chayu at-atun ay umid-ichat.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Pafiaknangunantu chakayu as am-in ay karasen chi kenafiaknang ta mafiadnganyu ay kankanayon nan makasapor. Mu awatunchantu nan fiachangyu ay epaw-etyu kan chakami, ongorchantu nan munyaman kan Apo Dios.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Nan nauy chayu at-atun ay fumadfiachang at achi yangkiay maichat nan kasaporan nan tatakon Apo Dios, ngem omong-ongorcha us nan munyaman kan Apo Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Kiapú ta napaneknekan ay tit-iwa nan hana chayu at-atun ay fumachang, ongorchantu nan mangichaychayaw kan Apo Dios, tay mailacha ay chayu tongtongparun nan Ammay ay Chamag maepangkep kan Cristo. Nan usa pay at chayawuncha hiya kiapú ta maid ek-ekotyu ay fumachang kan chicha ya as nan tapina ay omaafurot.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Epapasnekchantu ay mangekararag kan chakayu, ya mailiwcha kan chakayu kiapú as nan grasya ay maid kaepachongana ay inchat Apo Dios kan chakayu.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Munyaman takú kan Apo Dios kiapú as nan achi mafilang chi fiarorna ay inchatna kan chitaku.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.